Versione... :-)

tauch92
titoloil carro del sole in mano a un ragazzo
difficoltà1°superiore
tempoil più presto possibile
fontelibro trinummus alter
testo:
olim Phaethon,solis vel Phoebi filius,ita patrem rogavit:.At frusta Phoebus impedire temptavit multis praecationibus quod filius cupiebat.Phoethon licentiam denique obtinuit et currum per aerem ducere properavit.Sed iuvenis,viae ignarus atque animosorum Solis equorum imperitus,nimis alte currum agebat:tum terra,frigoris vi,omnino rigebat.At interdum Phaethon demisse descendebat et quasi ad terras accedebat:tum amnes et fontes quasi arescebant atque altae silvae ardebant.Valde iratus demum Iuppiter,suo terribili fulmine audacem adulescentem percussit.Haec fabula filios obstinatos severe admonet

grz a tt per l'aiuto vi prego traducetemela...gra :):):hi

Risposte
SuperGaara
Ci dovrebbero essere due errori sul testo latino, gli ho messi tra parentesi nella traduzione. Perciò ricontrollala:

olim Phaethon,solis vel Phoebi filius,ita patrem rogavit:.At frusta Phoebus impedire temptavit multis praecationibus quod filius cupiebat.Phoethon licentiam denique obtinuit et currum per aerem ducere properavit.Sed iuvenis,viae ignarus atque animosorum Solis equorum imperitus,nimis alte currum agebat:tum terra,frigoris vi,omnino rigebat.At interdum Phaethon demisse descendebat et quasi ad terras accedebat:tum amnes et fontes quasi arescebant atque altae silvae ardebant.Valde iratus demum Iuppiter,suo terribili fulmine audacem adulescentem percussit.Haec fabula filios obstinatos severe adonet

Una volta Fetonte, figlio del Sole o Febo, chiese al padre così: “Padre, dammi il cocchio del Sole”. Ma Febo tentò invano di impedire con molte preghiere (il termine giusto dovrebbe essere precationibus, cioè appunto preghiere) quel che il figlio desiderava. Alla fine Fetonte ottenne il permesso e si affrettò a condurre il cocchio per l’aria. Ma il giovane, ignaro della strada e inesperto dei coraggiosi* cavalli del Sole, condusse il cocchio troppo in alto: allora la terra, per la potenza del freddo, gelava completamente. Ma talvolta Fetonte scendeva in basso e si avvicinava quasi alle terre: allora i fiumi e le sorgenti quasi si essiccavano e gli alti boschi bruciavano. Finalmente Giove, molto arrabbiato, con un suo terribile fulmine uccise l’audace adolescente. Questa storia (cerca adonet, ma probabilmente è scritto male) severamente i figli ostinati.

*coraggiosi ma in un certo senso anche violenti/irruenti.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.