Verbi 203

marigio007
analizzare e tradurre le seguenti forme verbali

advenistis
appellatae estis
feceras
cucurrerit
audiuntur
habebam
pugnaverant
ducti estis
dabant
scripserimus
debemur
actus est
interfecerint
legunt
expectare
increpueras

Miglior risposta
ShattereDreams
- advenistis = modo: indicativo, tempo: perfetto, 2^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: voi veniste/voi siete venuti/voi foste venuti

- appellatae estis = modo: indicativo, tempo: perfetto, 2^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: voi foste chiamate/voi siete state chiamate/voi foste state chiamate

- feceras = modo: indicativo, tempo: piuccheperfetto, 2^ persona singolare, diatesi: attiva; traduzione: tu avevi fatto

- cucurrerit = modo: indicativo, tempo: futuro anteriore, 3^ persona singolare, diatesi: attiva; traduzione: egli avrà corso

- audiuntur = modo: indicativo, tempo: presente, 3^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: essi sono ascoltati

- habebam = modo: indicativo, tempo: imperfetto, 1^ persona singolare, diatesi: attiva; traduzione: io avevo

- pugnaverant = modo: indicativo, tempo: piuccheperfetto, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi avevano combattuto

- ducti estis = modo: indicativo, tempo: perfetto, 2^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: voi foste condotti/voi siete stati condotti/voi foste stati condotti

- dabant = modo: indicativo, tempo: imperfetto, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi davano

- scripserimus = modo: indicativo, tempo: futuro anteriore, 1^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: noi avremo scritto

- debemur = modo: indicativo, tempo: presente, 1^ persona plurale, diatesi: passiva; traduzione: noi siamo dovuti

- actus est = modo: indicativo, tempo: perfetto, 3^ persona singolare, diatesi: passiva; traduzione: egli fu fatto/egli è stato fatto/egli fu stato fatto

- interfecerint = modo: indicativo, tempo: futuro anteriore, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi avranno ucciso

- legunt = modo: indicativo, tempo: presente, 3^ persona plurale, diatesi: attiva; traduzione: essi leggono

- expectare = modo: infinito, tempo: presente, traduzione: aspettare

- increpueras = modo: indicativo, tempo: piuccheperfetto, 2^ persona singolare, diatesi: attiva; traduzione: tu avevi rimproverato




:hi
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.