Urgente (17311)

sakho
Ragazzi scusate ma avrei bisogno urgentemente della traduzione di questa versione. Ho provato a farla ma proprio non riesco. Se riuscite entro stasera mi fareste un favore enorme. Grazie

Uccisione di Pompeo (Cesare)

Sed qui ab eo missi erant, confecto legationis officio liberius, cum militibus regis (si riferisce ai soldati di Tolomeo) colloqui coeperunt eosque hortari, ut suum officium Pompeio praestarent, neve eius fortunam despicerent. In hoc erant numero complures Pompei milites, quos ex eius exercitu acceptos in Syria Gabinius Alexandriam traduxerat belloque confecto apud Ptolomaeum, patrem pueri, reliquerat. His tum cognitis rebus amici regis, qui propter aetatem eius in procuratione erant regni, sive timore adducti, ut postea praedicabant, sollicitato exercitu regio ne (per timore che occupasse) Pompeius Alexandriam Aegyptumque occuparet, sive despecta eius fortuna, ut plerumque in calamitate ex amicis inimici exsistunt, his, qui erant ab eo missi, palam liberaliter responderunt eumque ad regem venire iusserunt; ipsi clam consilio inito Achillam, praefectum regium, singulari hominem audacia, et L. Septinum, tribunum militum, ad interficiendum Pompeium miserunt.


Ragazzi per favore è urgente. Mi servirebbe x le 5 di oggi. E' tratta dal libro Fruges

Risposte
SuperGaara
Prego sakho, ma non mi devi proprio nessun favore: qui ci si aiuta l'un con l'altro per il piacere di farlo ;)

Visto che la richiesta è stata esaudita, chiudo questo thread! Alla prossima :hi

sakho
Grazie mille. Ti devo un favore, grazie milee!! :D

SuperGaara
Bene, l'ho trovata...eccola:

Sed qui ab eo missi erant, confecto legationis officio liberius, cum militibus regis (si riferisce ai soldati di Tolomeo) colloqui coeperunt eosque hortari, ut suum officium Pompeio praestarent, neve eius fortunam despicerent. In hoc erant numero complures Pompei milites, quos ex eius exercitu acceptos in Syria Gabinius Alexandriam traduxerat belloque confecto apud Ptolomaeum, patrem pueri, reliquerat. His tum cognitis rebus amici regis, qui propter aetatem eius in procuratione erant regni, sive timore adducti, ut postea praedicabant, sollicitato exercitu regio ne (per timore che occupasse) Pompeius Alexandriam Aegyptumque occuparet, sive despecta eius fortuna, ut plerumque in calamitate ex amicis inimici exsistunt, his, qui erant ab eo missi, palam liberaliter responderunt eumque ad regem venire iusserunt; ipsi clam consilio inito Achillam, praefectum regium, singulari hominem audacia, et L. Septinum, tribunum militum, ad interficiendum Pompeium miserunt.

Ma coloro che lui aveva inviato, compiuta la missione, cominciarono a parlare troppo liberamente con i soldati del re e ad esortarli affinché offrissero a Pompeo i loro servigi e a non disprezzarlo nella sua avversa fortuna. Vi erano tra questi molti ex soldati di Pompeo che dal suo esercito erano passati in Siria ed erano stati portati ad Alessandria da Gabinio e a guerra finita erano stati lasciati presso Tolomeo il padre del giovane re. Allora venuti a conoscenza di queste cose gli amici del re che per la giovane età del fanciullo avevano la reggenza del regno sia perché spinti dal timore come poi andavano dicendo che Pompeo sobillato l'esercito regio occupasse Alessandria e l'Egitto sia per disprezzo della sorte di Pompeo infatti in genere nella disgrazia gli amici diventano nemici risposero ai messi inviati da Pompeo con apparente cortesia invitandolo a venire dal re. Ma tenuto un consiglio segreto inviarono Achilla prefetto regio uomo di singolare audacia e L. Settimio tribuno militare a uccidere Pompeo.

sakho
Lo so che è difficile. Comunque mi servirebbe ancora entro le 5. Ripeto che so di chiedrvi tanto, tra l'altro è la prima volta che scrivo qui però è veramente difficile, non riesco proprio.


Ragazzi ho solo un'altra ora. Per favore aiutatemi

SuperGaara
Purtroppo è difficile rispettare i tempi che date, anche perchè può capitare che per mille motivi non ci siamo sul sito e quindi nemmeno ci accorgiamo delle vostre richieste nel momento in cui postate!

Se ti serve ancora, possiamo darti una mano anche oggi!

Comunque, visto che hai provato a tradurla, posta il tuo tentativo: così lo correggiamo e ti facciamo capire se e dove sbagli! Serve di più a te così, per imparare ;)

Questa discussione è stata chiusa