Una sola frase???per favore!! è di Cesare!
Sententiis dictis constituunt ut ei qui valetudine aut aetate inutiles sunt bello oppido excedant, atque omnia prius experiantur, quam ad Critognati sententiam descendant
tratta dal de bello gallico lo so ke c'è tutta la versione tradotta su skuola.net ma nn riesco a capire la traduzione cioè |constituunt ut (decidono di...)|
Espressi i vari pareri, [decidono di allontanare dalla città chi, per malattia o età, non poteva combattere]???? e di tentare tutto prima di risolversi alla proposta di Critognato
come è stata tradotta in questo modo e quali e quanti sono i verbi in latino...scusate ma sono scarsissima :'(
tratta dal de bello gallico lo so ke c'è tutta la versione tradotta su skuola.net ma nn riesco a capire la traduzione cioè |constituunt ut (decidono di...)|
Espressi i vari pareri, [decidono di allontanare dalla città chi, per malattia o età, non poteva combattere]???? e di tentare tutto prima di risolversi alla proposta di Critognato
come è stata tradotta in questo modo e quali e quanti sono i verbi in latino...scusate ma sono scarsissima :'(
Risposte
Sententiis dictis ( = espressi i pareri ) constituunt ( = stabiliscono ) ut ( = che ) ei ( = quelli ) qui ( = che ) valetudine ( = per stato di salute ) aut ( = o ) aetate ( = per età )inutiles sunt ( = sono inadatti ) bello ( = alla guerra ) oppido ( = dalla città ) excedant ( = si allontanino ), atque omnia ( = tutto ) prius ( = prima ) experiantur ( = sperimentino / provino / imparino a conoscere ), quam ( = che ) ad Critognati sententiam ( = al parere di Critognato ) descendant ( = si accostino )
Espressi i pareri, stabiliscono che quelli, che per stato di salute o per età sono inadatti alla guerra, si allontanino dalla città, e che imparino a conoscere tutto prima che si accostino ( di accostarsi ) al parere di Critognato.
ciao claudiakarin :hi...spero sia chiaro...
Espressi i pareri, stabiliscono che quelli, che per stato di salute o per età sono inadatti alla guerra, si allontanino dalla città, e che imparino a conoscere tutto prima che si accostino ( di accostarsi ) al parere di Critognato.
ciao claudiakarin :hi...spero sia chiaro...