Una frase sull'accusativo...

crazy_siren
Multi, memores Sullanae victoriae, quod ex gregariis militibus alios senatores videbant (sott. factos esse), alios ita divites, ut regio victu atque cultu aetatem agerent, sibi quisque ex victoria talia sperabat.

Potreste aiutarmi a tradurre questa frase sull'accusativo?

Vi ringrazio in anticipo...

Risposte
briano92
grazie 1000 :D

Aggiunto 1 secondi più tardi:

grazie 1000 :D

silmagister
perchè il soggetto dell'ultima frase è «quisque» singolare = ciascuno --> tutti

:hi

briano92
scusate, perchè l'ultimo "sperabat" viene tradotto come terza persona plurale nonostante sia in terza persona singolare?

crazy_siren
Grazie infinite Silmagister... :hihi

Non fa niente mrc89... Non credo che tu sia l'unico....

mrc89
per quanto mi sforzo di capire il latino...non ci capisco mai una mazza

silmagister
Multi, memores Sullanae victoriae, quod ex gregariis militibus alios senatores videbant (sott. factos esse), alios ita divites, ut regio victu atque cultu aetatem agerent, sibi quisque ex victoria talia sperabat.
Molti, memori della vittoria di Silla, poichè vedevano che alcuni da soldati di second'ordine erano stati fatti senatori, e altri così ricchi, che passavano il tempo in abbigliamento e tenore di vita da re, speravano tutti tali situazioni per sè

ciao crazy_siren :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.