Una frase di latino

davidominus
raga non riesco proprio a farla, non riesco a trovare matronibus. io ho tradotto così:
Dopo la sconfitta presso il lago Trasimeno, a Roma... poi non riesco ad andare avanti. aiutatemi vi prego

Post cladem apud Trasumenum lacum, Romae a matronibus dis deabusque magnae preces actae sunt.

Risposte
cinci
Ma non è forse un nome come filiae, che fa filiabus? Mi ricordo che su un dizionario (mi pare il Conte-Pianezzola) specificava che molto raramente, accade poco, il nome matrona-ae faccia matronibus al dat./abl. plurale.
Appoggio solo per metà Para...

paraskeuazo
Giusta osservazione, difatti è di prima declinazione e dovrebbe fare l'ablativo e il dativo in -is. Due sono le cose: o è un errore del tuo libro, o è una variante di qualche autore o arcaico, tipo l'accusativo in -is che a volte si trova in poesia. Cmq una cosa è certa: la parola è "matrona" ed è ablativo.

davidominus
però sul dizionario c'è matrona-ae

paraskeuazo
matronibus... mai sentito parlare delle matrone romane??

Dopo la sconfitta presso il lago Trasimeno, a Roma dalle matrone vengono fatte grandi preghiere agli dei e alle dee

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.