Un aiuto!
Ciao a tutti! Potete aiutarmi con questa versione? Non mi esce molto.. sensata!
Questo è il testo ma non ha nè autore nè titolo purtroppo!
Cum Romana plebs a patribus in montem Sacrum secessisset, quod tributum et militiam non tolerabat, nec revocari posset, senatui placuit oratorem ad plebem mitti Menenium Agrippam, facundum virum et, quod inde oriundus erat, ei carum. Is in castra intromissus, hanc fabulam populo narravit:" Olim humani artus, cum ventrem otiosum cernerent, ab eo discordaverunt et suum ministerium illi negaverunt. Cum eo modo et ipsi deficerent, intellexerunt ventrem acceptos cibos per omnia membra disserere pereunt, concordia valent". Rerum scriptores Romanam plebem hac fabula flexam in urbem revertisse tradunt.
Grazie!
Questo è il testo ma non ha nè autore nè titolo purtroppo!
Cum Romana plebs a patribus in montem Sacrum secessisset, quod tributum et militiam non tolerabat, nec revocari posset, senatui placuit oratorem ad plebem mitti Menenium Agrippam, facundum virum et, quod inde oriundus erat, ei carum. Is in castra intromissus, hanc fabulam populo narravit:" Olim humani artus, cum ventrem otiosum cernerent, ab eo discordaverunt et suum ministerium illi negaverunt. Cum eo modo et ipsi deficerent, intellexerunt ventrem acceptos cibos per omnia membra disserere pereunt, concordia valent". Rerum scriptores Romanam plebem hac fabula flexam in urbem revertisse tradunt.
Grazie!
Risposte
Ok chiudo
Prego
Grazie milleeeeeee!! ^^ Vi adorooooooo!!!
Scusa di che?? La frase era praticamente giusta, brava ;)
si,hai ragione..scusa..
laurawsb81 :
Credo che sia cosi:
Gli Ateniesi, sconvolti da questa invasione tanto vicina e tanto imponente, non chiesero aiuto ad altri che agli spartani, in patria intanto nominarono dieci strateghi, fra cui Milziade, che provvedesse a salvare la patria..
Ok, solo due correzioni:
praetores traducilo con pretori, perchè è in contesto militare
consulerent è ovviamente plurale, quindi "che provvedessero"
Credo che sia cosi:
Gli Ateniesi, sconvolti da questa invasione tanto vicina e tanto imponente, non chiesero aiuto ad altri che agli spartani, in patria intanto nominarono dieci strateghi, fra cui Milziade, che provvedesse a salvare la patria..
Gli Ateniesi, sconvolti da questa invasione tanto vicina e tanto imponente, non chiesero aiuto ad altri che agli spartani, in patria intanto nominarono dieci strateghi, fra cui Milziade, che provvedesse a salvare la patria..
Grazie! ^^
Ora nn riesco a tradurre una frase.. potete aiutarmi please?
Hoc tumultu Athenienses tam propinquo tamque magno permoti, auxilium nusquam nisi a Lacedaemoniis petiverunt, domi autem decem praetores creaverunt, in his Miltiadem, ut patriae saluti consulerent
Ora nn riesco a tradurre una frase.. potete aiutarmi please?
Hoc tumultu Athenienses tam propinquo tamque magno permoti, auxilium nusquam nisi a Lacedaemoniis petiverunt, domi autem decem praetores creaverunt, in his Miltiadem, ut patriae saluti consulerent
http://www.splash.it/latino/?path=/livio/ab_urbe_condita/!02!liber_ii/32.lat
Questa discussione è stata chiusa