Uf, aiutatemi :(

SpeakSlowly
Non riesco a tradurre queste frasi, aiutatemi per favore

6) His rebus feliciter gestis, tantum fiduciae ac spiritus Pompeianis accessit, ut vicisse iam viderentur
8) in rei publica multo praestat beneficii quam malefici immemorem esse
10) Alcibiades tantam civium benevolentiam libenter accepit, reminiscens pristini temporis acerbitatem
14)Nemo mihi videtur pluris aestimare virtutem, nemo magis illi esse devotus, quam qui boni viri famam perdidit
16)Theophrastus moriens accusasse naturam dicitur, quod cervis et cornicibus vitam diuturnam, quorum id nihil interesset, hominibus quorum maxime interfuisset, tam exiguam vitam dedisset
18) C. Caelius iudex iniuriarum eum absolvit, qui Lucilium poetam in scaena nominatim laeserat

Risposte
silmagister
6) His rebus feliciter gestis, tantum fiduciae ac spiritus Pompeianis accessit, ut vicisse iam viderentur
Compiute con successo queste azioni, tanta fiducia e etanto orgoglio si presentò ai Pompeiani, da sembrare che avessero già vinto

in rei publica multo praestat beneficii quam malefici immemorem esse
nello stato è molto meglio essere immemore di un beneficio che di un maleficio

10) Alcibiades tantam civium benevolentiam libenter accepit, reminiscens pristini temporis acerbitatem
Alcibiade accolse volentieri una così grande benevolenza dei concittadini, perchè ne ricordava la durezza del tempo passato.

14)Nemo mihi videtur pluris aestimare virtutem, nemo magis illi esse devotus, quam qui boni viri famam perdidit
Nessuno mi sembra considerare di più la virtù, nessuno essere più affezionato a lui, di chi ha perduto la fama di uomo probo.

16)Theophrastus moriens accusasse naturam /// dicitur, /// quod cervis et cornicibus vitam diuturnam, /// quorum id nihil interesset, hominibus /// quorum maxime interfuisset, /// tam exiguam vitam dedisset

causale col congiuntivo perchè esprime un parere soggettivo ( CONGIUNTIVO OBLIQUO/INDIRETTO )
relative al congiuntivo per ATTRAZIONE MODALE

Si dice che Teofrasto, in punto di morte ( mentre era... ) avesse accusato la natura, perchè aveva dato vita lunga a cervi e cornacchie, ai quali non interessa affatto, mentre agli uomini, ai quali sarebbe interessato moltissimo, una vita tanto breve.

1 C. Caelius iudex iniuriarum eum absolvit, qui Lucilium poetam in scaena nominatim laeserat
Celio ,arbitro delle offese , assolve colui che aveva oltraggiato per nome il poeta Lucilio sulla scena

ciao SpeakSlowly :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.