TRADUZIONI FRASI + gerundivo
Traduci e trasforma, dove possibile, il gerundio in gerundivo e viceversa
1) in periculis spernendis legiones magnam erant praedam partiendi
2) tempestive milites nostri in castra remeaverunt ad obsidum fugam impediendam
3) diocletianus, in multis rebus occupatus, aliis munus rei publicae tuendae mandavit
4) homo natus est ad multa discenda et intellegenda
5) ad agros vastandos hostes in regionem nostram ingredientus
6) captivus coram rege locutus erat ad eius misericordiam commovendam
1) i cittadini avevano perso la speranza di difendere la rocca
2) i fenici costruirono navi robuste adatte a superare le tempeste dei mari
3) i genitori daranno sempre ai loro figli la possibilità ndi correggere gli errori
GRAZIE. çwç
1) in periculis spernendis legiones magnam erant praedam partiendi
2) tempestive milites nostri in castra remeaverunt ad obsidum fugam impediendam
3) diocletianus, in multis rebus occupatus, aliis munus rei publicae tuendae mandavit
4) homo natus est ad multa discenda et intellegenda
5) ad agros vastandos hostes in regionem nostram ingredientus
6) captivus coram rege locutus erat ad eius misericordiam commovendam
1) i cittadini avevano perso la speranza di difendere la rocca
2) i fenici costruirono navi robuste adatte a superare le tempeste dei mari
3) i genitori daranno sempre ai loro figli la possibilità ndi correggere gli errori
GRAZIE. çwç
Miglior risposta
Si possono trasformare la 1 e la 3:
1 In periculis spernendis legiones magnae erant praedae partiendae.
3 Diocletianus, in multis rebus occupatus, aliis munus rem publicam tuendi mandavit.
Traduzione:
Nel disprezzare i pericoli le legioni erano ?? di spartire un grande bottino (credo manchi qualcosa nella trascrizione della frase).
Tempestivamente i nostri soldati tornarono all'accampamento per impedire la fuga degli ostaggi.
Diocleziano, occupato in molte cose, affidò ad altri il compito di difendere lo stato.
L'uomo è nato per apprendere e comprendere molte cose.
I nemico entrarono nella nostra regione per devastare i campi.
Il prigioniero aveva parlato alla presenza del re per muovere la sua compassione.
Cives amiserant spem defendendi arcem.
Poeni construxerunt naves robustas aptas ad superandas tempestates maris.
Parentes semper dabunt filiis facultatem corrigendi errores;
:hi
sele
1 In periculis spernendis legiones magnae erant praedae partiendae.
3 Diocletianus, in multis rebus occupatus, aliis munus rem publicam tuendi mandavit.
Traduzione:
Nel disprezzare i pericoli le legioni erano ?? di spartire un grande bottino (credo manchi qualcosa nella trascrizione della frase).
Tempestivamente i nostri soldati tornarono all'accampamento per impedire la fuga degli ostaggi.
Diocleziano, occupato in molte cose, affidò ad altri il compito di difendere lo stato.
L'uomo è nato per apprendere e comprendere molte cose.
I nemico entrarono nella nostra regione per devastare i campi.
Il prigioniero aveva parlato alla presenza del re per muovere la sua compassione.
Cives amiserant spem defendendi arcem.
Poeni construxerunt naves robustas aptas ad superandas tempestates maris.
Parentes semper dabunt filiis facultatem corrigendi errores;
:hi
sele
Miglior risposta