Traduzioni frasi!

rawrglare
Devo scegliere la forma giusta di dimostrativo o determinativo tra le due proposte e poi tradurre!
1. hanc/hac hereditatem nobis pater nostri reliquerunt.
2. Haec laus eximiae virtutis non solum hominum, sed etiam temporum illarum/illorum est.
3. illud/illum semper speravi et mecum speraverunt amici.
4. animos nostros doctrina colimus et eorum/eos eadem/eandem doctrina relaxamus
5. terror ipsus/ipse hostium saepe maximos fugavit exercitus.
6. illo/ille die ad marcum communes amicos misit, ut ei/eo auxilium ferrent.
7. germani idem/eodem telo vel comminus vel eminus pugnant.
8. id/is mirum est et incredibile.

grazie!

Miglior risposta
ShattereDreams
1. Hanc hereditatem nobis pater nostri reliquerunt.

- I nostri padri ci hanno lasciato questa eredità.

2. Haec laus eximiae virtutis non solum hominum, sed etiam temporum illorum est.

- Questa lode di eccellente virtù è non solo degli uomini, ma anche di quei tempi.

3. Illud semper speravi et mecum speraverunt amici.

- L'ho sempre sperato e gli amici sperarono con me.

4. Animos nostros doctrina colimus et eos eadem doctrina relaxamus.

- Adorniamo i nostri animi con la dottrina e con la stessa dottrina li confortiamo.

5. Terror ipsus hostium saepe maximos fugavit exercitus.

- Il terrore stesso ha spesso messo in fuga i più grandi eserciti dei nemici.

6. Illo die ad Marcum communes amicos misit, ut ei auxilium ferrent.

- Quel giorno mandò amici comuni da Marco, affinché gli portassero aiuto.

7. Germani eodem telo vel comminus vel eminus pugnant.

- I Germani combattono con lo stesso giavellotto o da vicino (corpo a corpo) o da lontano.

8. Id mirum est et incredibile.

- Ciò è straordinario e incredibile.


:hi


Cristina
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.