Traduzione verbi congiuntivo
Trasforma le voci verbali del presente e dell'imperfetto indicativo nella corrispondente voce del presente e dell'imperfetto congiuntivo:
curas curabatur paramini pares sumuntur sumebaris definimus cupitis cupiebas.
Analizza e traduci i congiuntivi presente e imperfetto:
inveniremini amet sciretis opprimeretur coniciatis attingam exspectaremus repellamini caperes confugiant essemus sitis.
Analizza e traduci in latino:
che io attendessi
che voi sappiate
che tu fossi
che egli fosse preso
che essi siano respinti
che io sia amato
che egli scagliasse
che essi siano
che egli fuggisse
che voi toccaste
curas curabatur paramini pares sumuntur sumebaris definimus cupitis cupiebas.
Analizza e traduci i congiuntivi presente e imperfetto:
inveniremini amet sciretis opprimeretur coniciatis attingam exspectaremus repellamini caperes confugiant essemus sitis.
Analizza e traduci in latino:
che io attendessi
che voi sappiate
che tu fossi
che egli fosse preso
che essi siano respinti
che io sia amato
che egli scagliasse
che essi siano
che egli fuggisse
che voi toccaste
Miglior risposta
- curas = cures
- curabatur = curaretur
- paramini = paremini
- pares = pareas
- sumuntur = sumantur
- sumebaris = sumereris
- definimus = definiamus
- cupitis = cupiatis
- cupiebas = cuperes
- inveniremini = da invĕnĭo, invĕnis, inveni, inventum, invĕnīre (IV); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 2^ persona plurale, diatesi passiva; traduzione: che voi foste trovati
- amet = da ămo, ămas, amavi, amatum, ămāre (I); modo congiuntivo, tempo presente, 3^ persona singolare, diatesi attiva; traduzione: che egli ami
- sciretis = da scĭo, scis, scii, scitum, scīre (IV); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 2^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che voi sapeste
- opprimeretur = da opprĭmo, opprĭmis, oppressi, oppressum, opprĭmĕre (III); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 3^ persona singolare, diatesi passiva; traduzione: che egli fosse oppresso
- coniciatis = da cōnĭcĭo, cōnĭcis, conieci, coniectum, cōnĭcĕre (III); modo congiuntivo, tempo presente, 2^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che voi lanciate
- attingam = da attingo, attingis, attigi, attactum, attingĕre (III); modo congiuntivo, tempo presente, 1^ persona singolare, diatesi attiva; traduzione: che io tocchi
- exspectaremus = da exspecto, exspectas, exspectavi, exspectatum, exspectāre (I); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 1^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che noi aspettassimo
- repellamini = da rĕpello, rĕpellis, reppuli, repulsum, rĕpellĕre (III); modo congiuntivo, tempo presente, 2^ persona plurale, diatesi passiva; traduzione: che voi siate respinti
- caperes = da căpĭo, căpis, cepi, captum, căpĕre (III); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 2^ persona singolare, diatesi attiva; traduzione: che tu prendessi
- confugiant = da confŭgĭo, confŭgis, confugi, confŭgĕre (III); modo congiuntivo, tempo presente, 3^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che essi si rifugino
- essemus = da sum, es, fui, esse; modo congiuntivo, tempo imperfetto, 1^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che noi fossimo
- sitis = da sum, es, fui, esse; modo congiuntivo, tempo presente, 2^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che voi siate
- che io attendessi = exspectarem
- che voi sappiate = sciatis
- che tu fossi = esses
- che egli fosse preso = caperetur
- che essi siano respinti = repellantur
- che io sia amato = amer
- che egli scagliasse = iaceret
- che essi siano = sint
- che egli fuggisse = fugeret
- che voi toccaste = attingeretis
:hi
- curabatur = curaretur
- paramini = paremini
- pares = pareas
- sumuntur = sumantur
- sumebaris = sumereris
- definimus = definiamus
- cupitis = cupiatis
- cupiebas = cuperes
- inveniremini = da invĕnĭo, invĕnis, inveni, inventum, invĕnīre (IV); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 2^ persona plurale, diatesi passiva; traduzione: che voi foste trovati
- amet = da ămo, ămas, amavi, amatum, ămāre (I); modo congiuntivo, tempo presente, 3^ persona singolare, diatesi attiva; traduzione: che egli ami
- sciretis = da scĭo, scis, scii, scitum, scīre (IV); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 2^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che voi sapeste
- opprimeretur = da opprĭmo, opprĭmis, oppressi, oppressum, opprĭmĕre (III); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 3^ persona singolare, diatesi passiva; traduzione: che egli fosse oppresso
- coniciatis = da cōnĭcĭo, cōnĭcis, conieci, coniectum, cōnĭcĕre (III); modo congiuntivo, tempo presente, 2^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che voi lanciate
- attingam = da attingo, attingis, attigi, attactum, attingĕre (III); modo congiuntivo, tempo presente, 1^ persona singolare, diatesi attiva; traduzione: che io tocchi
- exspectaremus = da exspecto, exspectas, exspectavi, exspectatum, exspectāre (I); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 1^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che noi aspettassimo
- repellamini = da rĕpello, rĕpellis, reppuli, repulsum, rĕpellĕre (III); modo congiuntivo, tempo presente, 2^ persona plurale, diatesi passiva; traduzione: che voi siate respinti
- caperes = da căpĭo, căpis, cepi, captum, căpĕre (III); modo congiuntivo, tempo imperfetto, 2^ persona singolare, diatesi attiva; traduzione: che tu prendessi
- confugiant = da confŭgĭo, confŭgis, confugi, confŭgĕre (III); modo congiuntivo, tempo presente, 3^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che essi si rifugino
- essemus = da sum, es, fui, esse; modo congiuntivo, tempo imperfetto, 1^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che noi fossimo
- sitis = da sum, es, fui, esse; modo congiuntivo, tempo presente, 2^ persona plurale, diatesi attiva; traduzione: che voi siate
- che io attendessi = exspectarem
- che voi sappiate = sciatis
- che tu fossi = esses
- che egli fosse preso = caperetur
- che essi siano respinti = repellantur
- che io sia amato = amer
- che egli scagliasse = iaceret
- che essi siano = sint
- che egli fuggisse = fugeret
- che voi toccaste = attingeretis
:hi
Miglior risposta