Traduzione latino (255935)
Agamemnon et menelaus, ut repeterent Helenam, uxorem Menelai cum Troiam navigare vellent,tempestate retinebantur. Diana enim irata erat quod Agamemnon venans cervam eius violaverat. Qui cum haruspices convocavisset, Calchas respondit scelus explari non posse, nisi Iphigenia filia Agamemnonis immolata esset. Quod agamemnon recusavit. Ulixes autem animum eius flexit et cum Diomede Mycenas missus est ut Iphigeniam adducerent. Cum ad Clytaemnestram, matrem eius, venissent. Ulixes ementitur Achille virginem uxorem ducturum esse. Quam Diana per nubes in terram Tauricam deulit ibique templi sui sacerdotem fecit
Miglior risposta
Agamennone e Menelao, per riprendere Elena, la moglie di Menelao, nonostante volessero salpare per Troia, venivano trattenuti da una tempesta. Infatti Diana era furiosa poiché Agamennone, cacciando, aveva ucciso (lett. violato) una sua cerva. E dopo che questi ebbe convocato degli auruspici, Calcante rispose che l'offesa non poteva essere espiata, a meno che non venisse immolata Ifigenia, la figlia di Agamennone. E Agamennone si rifiutava di farlo (lett. rifiutava questo). Ma Ulisse gli fece cambiare idea e con Diomene venne mandato a Micene per condurre via Ifigenia. Poiché era andato da Clitemnestra, la madre di lei, Ulisse finse che la vergine si sarebbe sposata con Achille. E Diana la portò su una nuvola (lett. con nuvole) nella regione della Tauride e qui la fece sacerdotessa del suo tempio.
Miglior risposta