Traduzione frasi di latino (92016) (97445)
1)coniuncto exercitu,caesar gomphos pervenit:hoc est oppidum primum thessaliae venientibus ab epiro
2)caesar,proelium commissurus,umquam rem publicam alterutro exercitu se privare voluisse negavit. hac habita oratione,exposcentibus militibus et studio pugnae ardentibus,tuba signum dedit.
6)caesar,confectis bellis,quinquiens triumphavit,post devictum scipionem quater eodem mense,sed interiectis diebus,et rursus semel post superatos pompei liberos
2)caesar,proelium commissurus,umquam rem publicam alterutro exercitu se privare voluisse negavit. hac habita oratione,exposcentibus militibus et studio pugnae ardentibus,tuba signum dedit.
6)caesar,confectis bellis,quinquiens triumphavit,post devictum scipionem quater eodem mense,sed interiectis diebus,et rursus semel post superatos pompei liberos
Miglior risposta
1. Riunito l'esercito, Cesare giunge a Gonfi: questa è la prima città della Tessaglia per chi viene dall'Epiro.
2. Cesare, che stava per intraprendere il combattimento, disse di non aver mai voluto che lo stato si privasse di entrambi gli eserciti. Dopo aver tenuto questa orazione, ai soldati che chiedevano con insistenza e ardevano per il desiderio della battaglia, diede il segnale con la tromba.
6. Cesare, terminate le guerre, trionfò cinque volte, poi, sconfitto Scipione, quattro volte nello stesso mese, ma trascorsi dei giorni, e di nuovo una volta dopo aver sconfitto i figli di Pompeo.
:hi
Cristina
2. Cesare, che stava per intraprendere il combattimento, disse di non aver mai voluto che lo stato si privasse di entrambi gli eserciti. Dopo aver tenuto questa orazione, ai soldati che chiedevano con insistenza e ardevano per il desiderio della battaglia, diede il segnale con la tromba.
6. Cesare, terminate le guerre, trionfò cinque volte, poi, sconfitto Scipione, quattro volte nello stesso mese, ma trascorsi dei giorni, e di nuovo una volta dopo aver sconfitto i figli di Pompeo.
:hi
Cristina
Miglior risposta