Traduzione frasi di latino (92016)
10) Fecit hoc crimen Regulus non minus stulte quam scelerate quod iram deorum in caput suum vocavit. 11) Atrocius periculosiusque proelium ab antonio committetur omnibus bellis romanae historiae atque populus mortem clademque magnam cognoscet 12) crudelir est pactio sullae cum pompeio quam proscriptio: nunc omnis rei publicae spes salutis fugit ac numquam revertet.1) maxime utilis vinulentia ad fortitudinem est,utilis etim dementia,quod et insani et ebrii multa faciunt saepe vehementius 2) otho urbanos honores,proconsulatum africae et extraordinaria imperia severissime administravit 3) C. manili,istam tuam et iustissimam legem et firmissimam voluntatem et severissimam sententiam laudo vehementissimeque comprobo 4) sunt amplae et honestae familiae plebeiae: et proavus L. murenae et avus praetor fuit et pater,cum amplisime atque honestissime ex praetura triumphavisset,faciliorem filio gradum consulatus reliquit 5) de ambitu cum atrocissime ageretur in senatu multos dies,claudius asperrimum omnium imperatorum se ostendit.
Miglior risposta
- Regolo commise questo crimine non meno stoltemente che empiamente poichè chiamò l'ira degli dei sul suo capo.
- la battaglia più atroce e pericolosa di tutte le guerra della storia romana è combatutta da Antonio e il popolo conoscerà morte e grande sconfitta.
- è crudele l'accordo di Silla con Pompeo quanto la proscrizione: ora fugge ogni speranza di salvezza della repubblica e mai tornerà.
- l'ubriachezza è veramente molto alla fortezza, e anche la stoltezza, poichè sia i foli che gli ubriachi spesso fanno molte cose più violentemente.
- Otone amministrò molto severamente le cariche urbane, il proconsolato dell'africa e i poteri straordinari.
- C. Manilio, lodo molto energicamente e approvo questa tua legge giustissima, e la fermissima volontà, e la molto severa opinione.
- Esistono grandi e oneste famiglie plebee: sia il bisnonno di L. Murena sia il nonno fu pretore e il padre, avendo trionfato molto grandemente e onestamente per la pretura, lasciò al figlio il più facile grado del consolato.
- discutendo in senato per molti giorni a proposito della corruzione, Claudio si mostrò il più crudele di tutti gli imperatori
- la battaglia più atroce e pericolosa di tutte le guerra della storia romana è combatutta da Antonio e il popolo conoscerà morte e grande sconfitta.
- è crudele l'accordo di Silla con Pompeo quanto la proscrizione: ora fugge ogni speranza di salvezza della repubblica e mai tornerà.
- l'ubriachezza è veramente molto alla fortezza, e anche la stoltezza, poichè sia i foli che gli ubriachi spesso fanno molte cose più violentemente.
- Otone amministrò molto severamente le cariche urbane, il proconsolato dell'africa e i poteri straordinari.
- C. Manilio, lodo molto energicamente e approvo questa tua legge giustissima, e la fermissima volontà, e la molto severa opinione.
- Esistono grandi e oneste famiglie plebee: sia il bisnonno di L. Murena sia il nonno fu pretore e il padre, avendo trionfato molto grandemente e onestamente per la pretura, lasciò al figlio il più facile grado del consolato.
- discutendo in senato per molti giorni a proposito della corruzione, Claudio si mostrò il più crudele di tutti gli imperatori
Miglior risposta