Traduzione di queste frasi con il dativo di possesso?
Io le ho tradotte ma vorrei confrontarle con qualche altra traduzione, chi mi aiuta?
1.Apud pistorem pompeianis civibus panis erat,apud oenopolium vinum
2. Pompeianis pistoribus multi denarii erant : in pistorum tabernis omnibus placentae erant
3.Tibi sunt insignia vestimenta in officina tinctoris
4. Puellis matronisque apud pomarium dulcia poma erant
5. fabris plumbei nummi sunt
6. fabro ferrariis magna fortuna est : semper apud carbones adsident
7. in macello et in officinis ingentia mercimonia mercatoribus erat.
1.Apud pistorem pompeianis civibus panis erat,apud oenopolium vinum
2. Pompeianis pistoribus multi denarii erant : in pistorum tabernis omnibus placentae erant
3.Tibi sunt insignia vestimenta in officina tinctoris
4. Puellis matronisque apud pomarium dulcia poma erant
5. fabris plumbei nummi sunt
6. fabro ferrariis magna fortuna est : semper apud carbones adsident
7. in macello et in officinis ingentia mercimonia mercatoribus erat.
Miglior risposta
I cittadini pompeiani avevano pane presso il fornaio, vino presso l'oste.
I fornai pompeiani avevano molti denari: nelle botteghe dei fornai tutti avevano focacce.
Tu hai insigni vesti nella bottega del tintore.
Le fanciulle e le matrone avevano dolci frutti presso il frutteto.
I fabbri hanno monete di piombo.
I fabbri hanno grande fortuna: siedono sempre presso i carboni.
Al mercato e nelle botteghe i commercianti avevano ingenti merci.
ciao :hi
sele
I fornai pompeiani avevano molti denari: nelle botteghe dei fornai tutti avevano focacce.
Tu hai insigni vesti nella bottega del tintore.
Le fanciulle e le matrone avevano dolci frutti presso il frutteto.
I fabbri hanno monete di piombo.
I fabbri hanno grande fortuna: siedono sempre presso i carboni.
Al mercato e nelle botteghe i commercianti avevano ingenti merci.
ciao :hi
sele
Miglior risposta