Traduzione di qsta frase in latino????
vorrei tatuarmi la frase lentamente muore ki evita una passione.. e ho provato a tradurre cosi: lente perit qui cupidinem fugit.. va bene???? molti mi hanno detto detto di mettere al posto di cupidinem "amor" o "somnium" ..ma somnium nn significa passione >.< ..e poi anke al posto di perit mi hanno detto di mettere moreretis.. please help me.. ditemi ki ha ragione e kome si deve tradurre.. e vorrei anke una spiegazione riguardo l utilizzo delle parole scelte da Voi.. grazie ;)
Aggiunto 23 ore 4 minuti più tardi:
sono la stessa persona ke ha fatto quella domanda su yahoo >.< ..e nn ha chiarito x nnt le idee
Aggiunto 23 ore 4 minuti più tardi:
sono la stessa persona ke ha fatto quella domanda su yahoo >.< ..e nn ha chiarito x nnt le idee
Miglior risposta
prova ad andare qua e confrontalo!!!!
Aggiunto 1 minuti più tardi:
http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101231083449AAgpdVJ
Aggiunto 5 ore 23 minuti più tardi:
uh... ke koincidenza... visto ke nn a servito... l'ultima ks da fare è kiedere alla tua prof di latino la traduzione(dicendo x curiosità)..
Aggiunto 1 minuti più tardi:
http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101231083449AAgpdVJ
Aggiunto 5 ore 23 minuti più tardi:
uh... ke koincidenza... visto ke nn a servito... l'ultima ks da fare è kiedere alla tua prof di latino la traduzione(dicendo x curiosità)..
Miglior risposta