Traduzione di frasi :(
- Rex, cum in Italiam exercitum duceret, filio suo regni potestatem tradidit.
- Cum morte damnati essent, tamen captivi laetum carmnen canebant.
- Senex avarus, cum ollam auri plenam domi invenisset, occultavit
- romanus dux, cum Syracusas vi copiisque cepisset, aedificiis publicis privatisque, sacris profanisque, pepercit.
- Servi, cum non liberi sint, tamen homines sunt
-Cyrus, cum asiam totam in potestatem suam redegisset, cum Scythis proelium commisit.
- Athenienses Timotheum proditionis accusant, cum in mari multas naves amiserit.
- Cum hostes seditionem fecissent, romani dictatorem creaverunt et contra hostes miserunt.
- Cum ad arma milites concurrissent, hostes in oppidum repulsi sunt.
- Barbari, cum auxilium non reperiretur, fuga salutem petiverunt.
Grazie!!
- Cum morte damnati essent, tamen captivi laetum carmnen canebant.
- Senex avarus, cum ollam auri plenam domi invenisset, occultavit
- romanus dux, cum Syracusas vi copiisque cepisset, aedificiis publicis privatisque, sacris profanisque, pepercit.
- Servi, cum non liberi sint, tamen homines sunt
-Cyrus, cum asiam totam in potestatem suam redegisset, cum Scythis proelium commisit.
- Athenienses Timotheum proditionis accusant, cum in mari multas naves amiserit.
- Cum hostes seditionem fecissent, romani dictatorem creaverunt et contra hostes miserunt.
- Cum ad arma milites concurrissent, hostes in oppidum repulsi sunt.
- Barbari, cum auxilium non reperiretur, fuga salutem petiverunt.
Grazie!!
Miglior risposta
- Il re, conducendo il suo esercito in Italia, affidò la potestà del regno a suo figlio.
- Pur essendo stati condannati a morte, i prigionieri, tuttavia, cantavano una canzone lieta.
- Il vecchio avaro, avendo trovato in casa una pentola piena d'oro, la nascose.
- Il comandante Romano, avendo preso Siracusa con la forza e le truppe, risparmiò gli edifici pubblici e privati, sacri e profani.
- I servi, pur non essendo liberi, sono tuttavia uomini.
- Ciro, dopo aver ricondotto il suo potere tutta l'Asia, intraprese un combattimento con gli Sciti.
- Gli Ateniesi accusano Timoteo di tradimento, poiché aveva preso in mare molte navi.
- Avendo i nemici fatto una ribellione, i Romani nominarono un dittatore e lo mandarono contro i nemici.
- Essendo i soldati corsi alle armi, i nemici furono ricacciati in città.
- I barbari, poiché non si trovava aiuto, cercarono la salvezza con la fuga.
:hi
- Pur essendo stati condannati a morte, i prigionieri, tuttavia, cantavano una canzone lieta.
- Il vecchio avaro, avendo trovato in casa una pentola piena d'oro, la nascose.
- Il comandante Romano, avendo preso Siracusa con la forza e le truppe, risparmiò gli edifici pubblici e privati, sacri e profani.
- I servi, pur non essendo liberi, sono tuttavia uomini.
- Ciro, dopo aver ricondotto il suo potere tutta l'Asia, intraprese un combattimento con gli Sciti.
- Gli Ateniesi accusano Timoteo di tradimento, poiché aveva preso in mare molte navi.
- Avendo i nemici fatto una ribellione, i Romani nominarono un dittatore e lo mandarono contro i nemici.
- Essendo i soldati corsi alle armi, i nemici furono ricacciati in città.
- I barbari, poiché non si trovava aiuto, cercarono la salvezza con la fuga.
:hi
Miglior risposta