Traduzione di breve frase

Chance
Premetto che sono troppi anni che non studio latino e che già non era propriamente un punto di forza, vorrei tradurre il motto "Se non puoi convincerli, confondili".

A fatica ho derivato la seguente bruttura:

"Si suadere tu non potes, confundis illi. "


E' accettabile? migliorabile? completamente sbagliata?

Grazie per chi potrà dirmi qualcosa.

Risposte
selene82
Direi meglio:

"Si eos suadere non potes, eos confunde"

infatti eos è complemento oggetto, confunde è imperativo.

ciao!
sele

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.