Traduzione delle frasi ...
mi serve urgentemente la traduzione delle frasi a pag 196 del libro nuovo comprendere e tradurre ,le frasi sono:
1) Firmissima est inter pares amicitia.
2)Alexandria urbs fertilissima et copiosissima est;eius incolae ingeniosissimi atque acutissimi (sunt).
3)Caesar iussit ad fauces angustissimas portus molem exstrui.
4)Nobilissimi Persarum captivi ad Alexandrum perducti sunt.
5)Acerrimum ex omnibus sensibus nostris esse sensum videndi scimus.
6)Romanis aequissimo loco pugnatibus,proelium secundissimum factum est.
7)Consul,cum facillimum aditum ad urbem vidisset,iter maturavit.
8)Iuga montium praealtae silvae rupesque inviae saepiunt.
9)Veteres Romani in omnibus rebus catissimi cautissimique erant.
10)Augusto imperatori a senatu populoque Romano amplissimi honores tributi sunt.
1) Firmissima est inter pares amicitia.
2)Alexandria urbs fertilissima et copiosissima est;eius incolae ingeniosissimi atque acutissimi (sunt).
3)Caesar iussit ad fauces angustissimas portus molem exstrui.
4)Nobilissimi Persarum captivi ad Alexandrum perducti sunt.
5)Acerrimum ex omnibus sensibus nostris esse sensum videndi scimus.
6)Romanis aequissimo loco pugnatibus,proelium secundissimum factum est.
7)Consul,cum facillimum aditum ad urbem vidisset,iter maturavit.
8)Iuga montium praealtae silvae rupesque inviae saepiunt.
9)Veteres Romani in omnibus rebus catissimi cautissimique erant.
10)Augusto imperatori a senatu populoque Romano amplissimi honores tributi sunt.
Risposte
chiuso
Grazie per l'aiuto che mi hai dato.:hi
1) Quanto mai salda è l' amicizia fra simili
2)Alessandria è una città assai fertile e copiosa, i suoi abitanti sono molto ingegnosi e acuti
3)Cesare ordinò che il porto fosse costruito alle angustissime foci
4)i più nobili prigionieri dei persiani vennero condotti ad Alessandro
5)Sappiamo che, fra tutti i nostri sensi, il più severo è quello della vista
6)combattendo i romani in un luogo assai adatto, fu compiuto un combattimento favorevolissimo
7)il console, vedendo una facilissima via di ingresso alla città decise il percorso
8)le vette dei monti coprono le assai alte selve e le impervie rupi
9)gli antichi romani erano assai casti e cauti in tutte le circostanze
10)All'imperatore Augusto vennero attributi grandissimi onori dal senato e dal popolo romano
Te l' ho tradotte. Ciao;)
2)Alessandria è una città assai fertile e copiosa, i suoi abitanti sono molto ingegnosi e acuti
3)Cesare ordinò che il porto fosse costruito alle angustissime foci
4)i più nobili prigionieri dei persiani vennero condotti ad Alessandro
5)Sappiamo che, fra tutti i nostri sensi, il più severo è quello della vista
6)combattendo i romani in un luogo assai adatto, fu compiuto un combattimento favorevolissimo
7)il console, vedendo una facilissima via di ingresso alla città decise il percorso
8)le vette dei monti coprono le assai alte selve e le impervie rupi
9)gli antichi romani erano assai casti e cauti in tutte le circostanze
10)All'imperatore Augusto vennero attributi grandissimi onori dal senato e dal popolo romano
Te l' ho tradotte. Ciao;)
Questa discussione è stata chiusa