Tradurre£"!_:;:
tradurre
thebae,post mortem Oedipi liberorum, a iuvenum avunculo creonte,saevo rege,regebantur
post antonii et cleopatrae cladem apud actium, augustus iani aedem claudebat et pacem romae dabat
ante iucem marci filii e cubili surgunt et ad urbem contendunt,quia hodie comitia a consule edicuntur
post remi necam,romulus urbem constituit,quam e nomine suo romam nominabat
semper cum rus venio cum amicis tempus terere amo
de catalina multa scimus,quod sallustius librum"de catalinae coniuratione"scribebat et cicero,autem,in catalinam quattuor orationes in tribunali pronuntiabat
post multum tempus-quiniam ob intestina bella nulla civibus libertas erat-remeat romam libertatis nomen
thebae,post mortem Oedipi liberorum, a iuvenum avunculo creonte,saevo rege,regebantur
post antonii et cleopatrae cladem apud actium, augustus iani aedem claudebat et pacem romae dabat
ante iucem marci filii e cubili surgunt et ad urbem contendunt,quia hodie comitia a consule edicuntur
post remi necam,romulus urbem constituit,quam e nomine suo romam nominabat
semper cum rus venio cum amicis tempus terere amo
de catalina multa scimus,quod sallustius librum"de catalinae coniuratione"scribebat et cicero,autem,in catalinam quattuor orationes in tribunali pronuntiabat
post multum tempus-quiniam ob intestina bella nulla civibus libertas erat-remeat romam libertatis nomen
Miglior risposta
1. Thebae, post mortem Oedipi liberorum, a iuvenum avunculo Creonte, saevo rege, regebantur.
- Tebe, dopo la morte dei figli di Edipo, era governata dallo zio dei giovani, Creonte, re crudele.
2. Post Antonii et Cleopatrae cladem apud Actium, Augustus Iani aedem claudebat et pacem Romae dabat.
- Dopo la sconfitta di Antonio e Cleopatra presso Azio, Augusto chiudeva il tempio di Giano e dava la pace a Roma.
3. Ante lucem Marci filii e cubili surgunt et ad urbem contendunt, quia hodie comitia a consule edicuntur.
- Prima dell'alba i figli di Marco si alzano dal letto e si dirigono in città, poiché oggi sono indetti dal console i comizi.
4. Post Remi necem, Romulus urbem constituit, quam e nomine suo Romam nominabat.
- Dopo l'uccisione di Remo, Romolo fonda la città che chiamava Roma dal suo nome.
5. Semper cum rus venio cum amicis tempus terere amo.
- Quando vado in campagna amo sempre trascorrere il tempo con gli amici.
6. De Catilina multa scimus, quod Sallustius librum "De Catalinae coniuratione" scribebat et Cicero, autem, in Catalinam quattuor orationes in tribunali pronuntiabat.
- Sappiamo molte cose su Catilina, poiché Sallustio scriveva l'opera "Sulla congiura di Catilina" e Cicerone, inoltre, pronunciava quattro orazioni in tribunale contro Catilina.
7. Post multum tempus - quiniam ob intestina bella nulla civibus libertas erat - remeat Romam libertatis nomen.
- Dopo molto tempo - poiché a causa delle guerre civili i cittadini non avevano alcuna libertà - ritorna a Roma il nome della libertà.
:hi
Cristina
- Tebe, dopo la morte dei figli di Edipo, era governata dallo zio dei giovani, Creonte, re crudele.
2. Post Antonii et Cleopatrae cladem apud Actium, Augustus Iani aedem claudebat et pacem Romae dabat.
- Dopo la sconfitta di Antonio e Cleopatra presso Azio, Augusto chiudeva il tempio di Giano e dava la pace a Roma.
3. Ante lucem Marci filii e cubili surgunt et ad urbem contendunt, quia hodie comitia a consule edicuntur.
- Prima dell'alba i figli di Marco si alzano dal letto e si dirigono in città, poiché oggi sono indetti dal console i comizi.
4. Post Remi necem, Romulus urbem constituit, quam e nomine suo Romam nominabat.
- Dopo l'uccisione di Remo, Romolo fonda la città che chiamava Roma dal suo nome.
5. Semper cum rus venio cum amicis tempus terere amo.
- Quando vado in campagna amo sempre trascorrere il tempo con gli amici.
6. De Catilina multa scimus, quod Sallustius librum "De Catalinae coniuratione" scribebat et Cicero, autem, in Catalinam quattuor orationes in tribunali pronuntiabat.
- Sappiamo molte cose su Catilina, poiché Sallustio scriveva l'opera "Sulla congiura di Catilina" e Cicerone, inoltre, pronunciava quattro orazioni in tribunale contro Catilina.
7. Post multum tempus - quiniam ob intestina bella nulla civibus libertas erat - remeat Romam libertatis nomen.
- Dopo molto tempo - poiché a causa delle guerre civili i cittadini non avevano alcuna libertà - ritorna a Roma il nome della libertà.
:hi
Cristina
Miglior risposta