Tradurre f 726
tradurre
1 postquam legatorum verba audita sunt, rex arma sumpsit et equum ad hostem concitavit.
2 milites castra fossa circumdant: fossa "cluilia" a nomine ducis per multa saecula appellata est, donec nomen vetustate abolevit
3 pauci milites cum leonida, lacedaemoniorum rege, ad thermopylas missi sunt
4 mercedem temeritatis vestrae habetis: a romanis et a sociis vestris relicti estis.
5 verres, ut romam venit, praetor creatus est
6 navalem coronam primus accepit c. atilius, bello punico primo, ut a naevio poeta narratum est
7 pausanias lacedaemonius magnus homo sed varius fuit; nam ut virtutibus eluxit, sic vitiis obrutus est
8 nobiles populi regesque ab alexandro in asia victi sunt nec umquam libertatem recuperaverunt
9 nulla ab armis quies a bellicoso rege populo dabatur, donec ipse quoque longinquo morbo implicitus est
10 omnes terrore capti sunt; nam gallus miles processit, magnitudine atque armis insignis, scutum hasta quatiens
1 postquam legatorum verba audita sunt, rex arma sumpsit et equum ad hostem concitavit.
2 milites castra fossa circumdant: fossa "cluilia" a nomine ducis per multa saecula appellata est, donec nomen vetustate abolevit
3 pauci milites cum leonida, lacedaemoniorum rege, ad thermopylas missi sunt
4 mercedem temeritatis vestrae habetis: a romanis et a sociis vestris relicti estis.
5 verres, ut romam venit, praetor creatus est
6 navalem coronam primus accepit c. atilius, bello punico primo, ut a naevio poeta narratum est
7 pausanias lacedaemonius magnus homo sed varius fuit; nam ut virtutibus eluxit, sic vitiis obrutus est
8 nobiles populi regesque ab alexandro in asia victi sunt nec umquam libertatem recuperaverunt
9 nulla ab armis quies a bellicoso rege populo dabatur, donec ipse quoque longinquo morbo implicitus est
10 omnes terrore capti sunt; nam gallus miles processit, magnitudine atque armis insignis, scutum hasta quatiens
Miglior risposta
1. Postquam legatorum verba audita sunt, rex arma sumpsit et equum ad hostem concitavit.
- Dopo che le parole degli ambasciatori furono ascoltate, il re prese le armi e spronò il cavallo contro il nemico.
2. Milites castra fossa circumdant: fossa "Cluilia" a nomine ducis per multa saecula appellata est, donec nomen vetustate abolevit.
- I soldati circondano l'accampamento con un fossato: il fossato per molti secoli è stato chiamato "Cluilio" dal nome del comandante, finché il nome è sparito a poco a poco per il passare del tempo.
3. Pauci milites cum Leonida, Lacedaemoniorum rege, ad Thermopylas missi sunt.
- Pochi soldati furono inviati alle termopili con Leonida, re degli Spartani.
4. Mercedem temeritatis vestrae habetis: a Romanis et a sociis vestris relicti estis.
- Avete la ricompensa per la vostra avventatezza: siete stati abbandonati dai Romani e dai vostri alleati.
5. Verres, ut Romam venit, praetor creatus est.
- Verre, appena giunse a Roma, fu nominato pretore.
6. Navalem coronam primus accepit C. Atilius, bello Punico primo, ut a Naevio poeta narratum est.
- Gaio Attilio per primo ricevette la corona navale, nella prima guerra Punica, come è narrato dal poeta Nevio.
7. Pausanias Lacedaemonius magnus homo sed varius fuit; nam ut virtutibus eluxit, sic vitiis obrutus est.
- Lo Spartano Pausania fu un uomo grande ma volubile; infatti come rifulse per le virtù, così fu oscurato dai vizi.
8. Nobiles populi regesque ab Alexandro in Asia victi sunt nec umquam libertatem recuperaverunt.
- Nobili popoli e re furono sottomessi in Asia da Alessandro e non recuperarono mai la libertà.
9. Nulla ab armis quies a bellicoso rege populo dabatur, donec ipse quoque longinquo morbo implicitus est.
- Nessuna tregua dalle armi era concessa al popolo dal bellicoso re, finché lui stesso non fu colpito da una malattia dal lungo decorso.
10. Omnes terrore capti sunt; nam Gallus miles processit, magnitudine atque armis insignis, scutum hasta quatiens.
- Tutti furono presi dal terrore; infatti si fece avanti un soldato Gallo, notevole per corporatura e per armi, percuotendo lo scudo con la lancia.
:hi
- Dopo che le parole degli ambasciatori furono ascoltate, il re prese le armi e spronò il cavallo contro il nemico.
2. Milites castra fossa circumdant: fossa "Cluilia" a nomine ducis per multa saecula appellata est, donec nomen vetustate abolevit.
- I soldati circondano l'accampamento con un fossato: il fossato per molti secoli è stato chiamato "Cluilio" dal nome del comandante, finché il nome è sparito a poco a poco per il passare del tempo.
3. Pauci milites cum Leonida, Lacedaemoniorum rege, ad Thermopylas missi sunt.
- Pochi soldati furono inviati alle termopili con Leonida, re degli Spartani.
4. Mercedem temeritatis vestrae habetis: a Romanis et a sociis vestris relicti estis.
- Avete la ricompensa per la vostra avventatezza: siete stati abbandonati dai Romani e dai vostri alleati.
5. Verres, ut Romam venit, praetor creatus est.
- Verre, appena giunse a Roma, fu nominato pretore.
6. Navalem coronam primus accepit C. Atilius, bello Punico primo, ut a Naevio poeta narratum est.
- Gaio Attilio per primo ricevette la corona navale, nella prima guerra Punica, come è narrato dal poeta Nevio.
7. Pausanias Lacedaemonius magnus homo sed varius fuit; nam ut virtutibus eluxit, sic vitiis obrutus est.
- Lo Spartano Pausania fu un uomo grande ma volubile; infatti come rifulse per le virtù, così fu oscurato dai vizi.
8. Nobiles populi regesque ab Alexandro in Asia victi sunt nec umquam libertatem recuperaverunt.
- Nobili popoli e re furono sottomessi in Asia da Alessandro e non recuperarono mai la libertà.
9. Nulla ab armis quies a bellicoso rege populo dabatur, donec ipse quoque longinquo morbo implicitus est.
- Nessuna tregua dalle armi era concessa al popolo dal bellicoso re, finché lui stesso non fu colpito da una malattia dal lungo decorso.
10. Omnes terrore capti sunt; nam Gallus miles processit, magnitudine atque armis insignis, scutum hasta quatiens.
- Tutti furono presi dal terrore; infatti si fece avanti un soldato Gallo, notevole per corporatura e per armi, percuotendo lo scudo con la lancia.
:hi
Miglior risposta