Tradurre"!"!
tradurre le frasi e sottolineare le proposizioni temporali
cum Athenis eram, philosophiam docebam
semper, cum ad culinam appropinquat, catella ferula a coqua verberatur
ut primum pelagus vident,Graecia gaudio clamant
dum oppidum obsidetur,incolae fugiebant
cum imperium obtinet,Caius statim copias in Gslliam ducit
dum in horto eram, amicum meum in via videbam
dum in patriam remeat,ulixes(nom.) naufragium facit
cum galli romam perveniunt, capitolium obsidetur
ubi primum Aeneas(enea,nom) ad Latium pervenit, scropham cum porcellis apud rivum videt
dum aqua in olla fervet,coqua dormit
cum magister philophiam docet,pigri discipuli dormiunt
a bonis filiis sapientia et prudentia magno studio colebantur
cum Athenis eram, philosophiam docebam
semper, cum ad culinam appropinquat, catella ferula a coqua verberatur
ut primum pelagus vident,Graecia gaudio clamant
dum oppidum obsidetur,incolae fugiebant
cum imperium obtinet,Caius statim copias in Gslliam ducit
dum in horto eram, amicum meum in via videbam
dum in patriam remeat,ulixes(nom.) naufragium facit
cum galli romam perveniunt, capitolium obsidetur
ubi primum Aeneas(enea,nom) ad Latium pervenit, scropham cum porcellis apud rivum videt
dum aqua in olla fervet,coqua dormit
cum magister philophiam docet,pigri discipuli dormiunt
a bonis filiis sapientia et prudentia magno studio colebantur
Miglior risposta
1. Cum Athenis eram, philosophiam docebam.
- Quando ero ad Atene insegnavo filosofia.
2. Semper, cum ad culinam appropinquat, catella ferula a coqua verberatur.
- La cagnolina viene sempre percossa con una sferza dalla cuoca quando si avvicina alla cucina.
3. Ut primum pelagus vident, Graeci gaudio clamant.
- Non appena vedono il mare, i Greci gridano per la gioia.
4. Dum oppidum obsidetur, incolae fugiebant.
- Mentre la città veniva assediata, gli abitanti fuggivano.
5. Cum imperium obtinet, Caius statim copias in Gslliam ducit.
- Quando ottiene il comando, Caio conduce subito le truppe in Gallia.
6. Dum in horto eram, amicum meum in via videbam.
- Mentre ero in giardino, vedevo il mio amico in strada.
7. Dum in patriam remeat, Ulixes (nom.) naufragium facit.
- Mentre ritorna in patria, Ulisse fa naufragio.
8. Cum Galli Romam perveniunt, Capitolium obsidetur.
- Quando i Galli giungono a Roma il Campidoglio viene assediato.
9. Ubi primum Aeneas (enea,nom) ad Latium pervenit, scropham cum porcellis apud rivum videt.
- Non appena Enea giunge in Lazio, vede una scrofa con i porcellini presso un ruscello.
10. Dum aqua in olla fervet, coqua dormit.
- Mentre l'acqua bolle nella pentola, la cuoca dorme.
11. Cum magister philophiam docet, pigri discipuli dormiunt.
- Quando il maestro insegna la filosofia, i discepoli pigri dormono.
12. A bonis filiis sapientia et prudentia magno studio colebantur.
- La saggezza e la prudenza erano coltivate con grande zelo dai buoni figli.
:hi
Cristina
- Quando ero ad Atene insegnavo filosofia.
2. Semper, cum ad culinam appropinquat, catella ferula a coqua verberatur.
- La cagnolina viene sempre percossa con una sferza dalla cuoca quando si avvicina alla cucina.
3. Ut primum pelagus vident, Graeci gaudio clamant.
- Non appena vedono il mare, i Greci gridano per la gioia.
4. Dum oppidum obsidetur, incolae fugiebant.
- Mentre la città veniva assediata, gli abitanti fuggivano.
5. Cum imperium obtinet, Caius statim copias in Gslliam ducit.
- Quando ottiene il comando, Caio conduce subito le truppe in Gallia.
6. Dum in horto eram, amicum meum in via videbam.
- Mentre ero in giardino, vedevo il mio amico in strada.
7. Dum in patriam remeat, Ulixes (nom.) naufragium facit.
- Mentre ritorna in patria, Ulisse fa naufragio.
8. Cum Galli Romam perveniunt, Capitolium obsidetur.
- Quando i Galli giungono a Roma il Campidoglio viene assediato.
9. Ubi primum Aeneas (enea,nom) ad Latium pervenit, scropham cum porcellis apud rivum videt.
- Non appena Enea giunge in Lazio, vede una scrofa con i porcellini presso un ruscello.
10. Dum aqua in olla fervet, coqua dormit.
- Mentre l'acqua bolle nella pentola, la cuoca dorme.
11. Cum magister philophiam docet, pigri discipuli dormiunt.
- Quando il maestro insegna la filosofia, i discepoli pigri dormono.
12. A bonis filiis sapientia et prudentia magno studio colebantur.
- La saggezza e la prudenza erano coltivate con grande zelo dai buoni figli.
:hi
Cristina
Miglior risposta