Tradurre 713 v
tradurre
olim thebis magnae civium discordiae exarserunt et civitas in duas(due,acc.) factiones scindebatur.
phoebidas, lacedaemoniorum dux, olim iter per Thebas fecit et cadmeam, oppidi arcem, paucorum thebanorum auxilio occupavit.
thebani victores alterius factionis principes partim necaverunt, partim in exilium eiecerunt.
in (tra) exulibus Pelopidas, strenuus iuvenis, thebas e lacedaemoniis liberare vehementer cupiebat.
pelopidas,cum comitibus suis, athenas confugit et ibi patriam recuperare studuit.
post aliquot menses, pelopidas cum duodecim (dodici) sociis thebas pervenit,cum canibus venaticis et rustica veste: sic exulum iter suspiciones non movit, nec principes civitatis pelopidae adventum animadverterunt.
nocte, exules eos trucidaverunt; postea vulgus ad arma libertatemque vocaverunt: non solum thebani cives, sed etiam undique agricolae ex agris concurrerunt, praesidium lacedaemoniorum ex arce pepulerunt, patriam obsidione liberaverunt, cadmeae expugnationis auctores partim occiderunt, partim in exilium eiecerunt.
olim thebis magnae civium discordiae exarserunt et civitas in duas(due,acc.) factiones scindebatur.
phoebidas, lacedaemoniorum dux, olim iter per Thebas fecit et cadmeam, oppidi arcem, paucorum thebanorum auxilio occupavit.
thebani victores alterius factionis principes partim necaverunt, partim in exilium eiecerunt.
in (tra) exulibus Pelopidas, strenuus iuvenis, thebas e lacedaemoniis liberare vehementer cupiebat.
pelopidas,cum comitibus suis, athenas confugit et ibi patriam recuperare studuit.
post aliquot menses, pelopidas cum duodecim (dodici) sociis thebas pervenit,cum canibus venaticis et rustica veste: sic exulum iter suspiciones non movit, nec principes civitatis pelopidae adventum animadverterunt.
nocte, exules eos trucidaverunt; postea vulgus ad arma libertatemque vocaverunt: non solum thebani cives, sed etiam undique agricolae ex agris concurrerunt, praesidium lacedaemoniorum ex arce pepulerunt, patriam obsidione liberaverunt, cadmeae expugnationis auctores partim occiderunt, partim in exilium eiecerunt.
Miglior risposta
Un tempo a Tebe scoppiarono grandi contrasti tra i cittadini e la città era divisa in due fazioni. Febida, comandante degli Spartani, una volta si diresse verso Tebe e occupò la Cadmea, cittadella della città, con l’aiuto di pochi Tebani. I Tebani vincitori in parte uccisero i capi dell’altra fazione, in parte mandarono gli altri in esilio. Tra gli esuli Pelopida, valoroso giovane, desiderava fortemente liberare Tebe dagli Spartani. Pelopida, con i suoi compagni, si rifugiò ad Atene e lì bramava di riconquistare la patria. Dopo alcuni mesi, Pelopida giunse ad Atene con dodici compagni, con i cani da caccia e una veste contadinesca: così il viaggio degli esuli non suscitò sospetto. Dediti al vino e ai banchetti, i capi della città non si accorsero dell’arrivo di Pelopida. Di notte, gli esuli li trucidarono; in seguito chiamarono il popolo alle armi e alla libertà: accorsero non solo i cittadini Tebani, ma anche da tutte le parti gli agricoltori dai campi, cacciarono dalla cittadella la guarnigione degli Spartani, liberarono la patria dall'occupazione, in parte uccisero i fautori dell’assalto alla Cadmea, in parte li cacciarono in esilio.
:hi
:hi
Miglior risposta