Tito Manlio Torquato

Argom
Questa e un altra delle tante versioni, inizia >


VERSIONE DI AULO GELLIO!

Risposte
SuperGaara
Vabbè chiudo

pukketta
:yes

Mario
Grz

pukketta
xke hai tradotto senza voc!!!
certo k 6 bravo mario!!

IPPLALA
:lol:lol:lol Brava che? Grazie puk!

Mario
Io no?:cry

pukketta
brava ippl!:move

IPPLALA
Quindi, per essere ordinati....

Titus Manlius was a man of the highest birth and of exalted rank. 2 This Manlius was given the surname Torquatus. 3 The reason for the surname, we are told, was that he wore as a decoration a golden neck-chain, a trophy taken from an enemy whom he had slain. 4 But who the enemy was, and what his nationality, how formidable his huge size, how insolent his challenge, and how the battle was fought — all this Quintus Claudius has described in the first book of his Annals with words of the utmost purity and clearness, and with the simple and unaffected charm of the old-time style. 5 When the philosopher Favorinus read this passage from that work, he used to say that his mind was stirred and affected by no less emotion and excitement than if he were himself an eye-witness of their contest.
6 I have added the words of Quintus Claudius in which that battle is pictured: 7 "In the meantime a Gaul came forward, who was naked except for a shield and two swords and the ornament of a neck-chain and bracelets; in strength and size, in youthful vigour and in courage as well, he excelled all the rest. 8 In the very height of the battle, when the two armies were fighting with the utmost ardour, he began to make signs with his hand to both sides, to cease fighting. 9 the combat ceased. 10 As soon as silence was secured, he called out in a mighty voice that if anyone wished to engage him in single combat, p197he should come forward. 11 This no one dared do, because of his huge size and savage aspect. 12 Then the Gaul began to laugh at them and to stick out his tongue. 13 This at once roused the great indignation of one Titus Manlius, a youth of the highest birth, that such an insult should be offered his country, and that no one from so great an army should accept the challenge. 14 He, as I say, stepped forth, and would not suffer Roman valour to be shamefully tarnished by a Gaul. Armed with a foot-soldier's shield and a Spanish sword, he confronted the Gaul. 15 Their meeting took place on the very bridge, in the presence of both armies, amid great apprehension. 16 Thus they confronted each other, as I said before: the Gaul, according to his method of fighting, with shield advanced and awaiting an attack; Manlius, relying on courage rather than skill, struck shield against shield, and threw the Gaul off his balance. 17 While the Gaul was trying to regain the same position, Manlius again struck shield against shield, and again forced the man to change his ground. In this fashion he slipped in under the Gaul's sword and stabbed him in the breast with his Spanish blade. Then at once with the same mode of attack he struck his adversary's right shoulder, and he did not give ground at all until he overthrew him, without giving the Gaul a chance to strike a blow. 18 After he had overthrown him, he cut off his head, tore off his neck-chain, and put it, covered with blood as it was, around his own neck. 19 Because of this act, he himself and his descendants had the surname Torquatus."64


Tito Manlio fu un uomo proveniente da una famiglia di alto rango. 2 Questo Manlio ebbe come cognome Torquatus. 3 Il motivo di questo cognome, come è stato detto, fu che egli abbia portato come decorazione al collo una catena dorata, un trofeo avuto da un nemico ucciso da lui.
4 Ma chiunque sia stato il nemico, e qualunque sia stata la sua nazionalità, quanto paurosa sia stata la sua taglia (cioè il suo fisico), quanto insolente sia stata la sfida, e come la battaglia fu combattuta- tutto ciò Quinto Claudio ha descritto nel primo libro dei suoi Annali con parole di massima purezza e chiarezza, e con la semplice e inalterata grazia del vecchio stile.
5 Quando il filosofo Favorinus lesse questo passaggio con queste parole, egli abituato a dire che la sua mente era mescolata ed influenzata da non poche emozioni ed eccitamenti come se egli stesso fosse un testimone oculare del loro concorso. 6 ho inserito le parole di Quinto Claudio nelle quali egli descrive la battaglia: 7 “nel frattempo un Gallo (forse abitante della Gallia, ma non ne sono sicura) veniva avanti, che non indossava nulla tranne uno scudo e due spade e l’ornamento di una catena al collo e un bracciale; nella forza e nella taglia, nel vigore di giovane peccatore e anche nel coraggio, egli eccelse in tutto il resto. 8. nell’altezza stessa della battaglia, quando due soldati stavano combattendo con il massimo ardore, egli cominciò a produrre segni con la mano a entrambi i lati, smisero di combattere. 9. il combattimento cessò 10 non appena il silenzio fu garantito, egli disse ad alta voce, con una voce forte (potente) che se chiunque avesse desiderato agganciarlo nel singolo combattimento, pagina 197, egli va avanti. 11 per questo nessuno ha osato affrontarlo, a causa del formato enorme e aspetto selvaggio. 12 poi il gallico cominciò a ridere di loro e cacciare fuori la lingua. 13 per q2uesto immediatamente incitò una grande indignazione nei confronti di tito manlio, un giovane di alto rango, che un tale insulto dovrebbe essere offerto il suo paese (non ha molto senso) e che nessuno da cosi grande esercito non dovrebbe accettare la sfida. 14 egli, come dico, ha fatto un passo avanti e non subirebbe il valore romano essere timidamente macchiato dal gallico. Armati con uno scudo e una spada spagnola del guerriero, egli affrontò il gallico,.15 il loro incontro avvenne sul ponticello stesso, in presenza di entrambi gli eserciti, tra l’apprensione grande. 16 perciò loro si affrontarono, come ho detto prima: il gallico, secondo ilsuo metodo di combattimento, con lo scudo avanzò e aspettava un attacco; Manlio, affidatosi al coraggio piuttosto che all abilità, colipì scudo contro scudo l'avversario facendogli perdere l'equilibrio. 17 mentre il gallico stava cercando di riacquistare la stessa posizione, Manlio ancora colpì contro lo scudo e ancora ha forzato l’uomo a cambiare la sua posizione. In questo modo egli cadde sotto la spada del gallico e lo pugnalò nel seno con la sua lama spagnola. Poi subito, con lo stesso metodo d’attacco, egli colpì la spalla destra del suo avversario e egli non si ritirò del tutto fino a quando non lo abbatté, senza ddare al gallico una chance per colpire un colpo. 18 dopo che egli lo rovesciò, bloccò la sua testa, strappò la catena al collo e la mise, coperto di sangue come fu, attorno al suo collo. 19 a causa di questo atto, egli stesso e i suoi discendenti ebbero come cognome Torquatus."


non ti garantisco nulla... ho cercato di fare il + possibile! :hi

Mario
Siamo fantastici...?

Mah...grz

Agra92
:thx:thx:thx:thx:thx:thx:thx:thx:thx:thx:thx:thx:thx:thx 6 trp gentile!!!

IPPLALA
5 Quando il filosofo Favorinus lesse questo passaggio con queste parole, egli abituato a dire che la sua mente era mescolata ed influenzata da non poche emozioni ed eccitamenti come se egli stesso fosse un testimone oculare del loro concorso. 6 ho inserito le parole di Quinto Claudio nelle quali egli descrive la battaglia: 7 “nel frattempo un Gallo (forse abitante della Gallia, ma non ne sono sicura) veniva avanti, che non indossava nulla tranne uno scudo e due spade e l’ornamento di una catena al collo e un bracciale; nella forza e nella taglia, nel vigore di giovane peccatore e anche nel coraggio, egli eccelse in tutto il resto. 8. nell’altezza stessa della battaglia, quando due soldati stavano combattendo con il massimo ardore, egli cominciò a produrre segni con la mano a entrambi i lati, smisero di combattere. 9. il combattimento cessò 10 non appena il silenzio fu garantito, egli disse ad alta voce, con una voce forte (potente) che se chiunque avesse desiderato agganciarlo nel singolo combattimento, pagina 197, egli va avanti. 11 per questo nessuno ha osato affrontarlo, a causa del formato enorme e aspetto selvaggio. 12 poi il gallico cominciò a ridere di loro e cacciare fuori la lingua. 13 per q2uesto immediatamente incitò una grande indignazione nei confronti di tito manlio, un giovane di alto rango, che un tale insulto dovrebbe essere offerto il suo paese (non ha molto senso) e che nessuno da cosi grande esercito non dovrebbe accettare la sfida. 14 egli, come dico, ha fatto un passo avanti e non subirebbe il valore romano essere timidamente macchiato dal gallico. Armati con uno scudo e una spada spagnola del guerriero, egli affrontò il gallico,.15 il loro incontro avvenne sul ponticello stesso, in presenza di entrambi gli eserciti, tra l’apprensione grande. 16 perciò loro si affrontarono, come ho detto prima: il gallico, secondo ilsuo metodo di combattimento, con lo scudo avanzò e aspettava un attacco; Manlio, affidatosi al coraggio piuttosto che all abilità, colipì scudo contro scudo l'avversario facendogli perdere l'equilibrio. 17 mentre il gallico stava cercando di riacquistare la stessa posizione, Manlio ancora colpì contro lo scudo e ancora ha forzato l’uomo a cambiare la sua posizione. In questo modo egli cadde sotto la spada del gallico e lo pugnalò nel seno con la sua lama spagnola. Poi subito, con lo stesso metodo d’attacco, egli colpì la spalla destra del suo avversario e egli non si ritirò del tutto fino a quando non lo abbatté, senza ddare al gallico una chance per colpire un colpo. 18 dopo che egli lo rovesciò, bloccò la sua testa, strappò la catena al collo e la mise, coperto di sangue come fu, attorno al suo collo. 19 a causa di questo atto, egli stesso e i suoi discendenti ebbero come cognome Torquatus."

Agra92
siete fantastici!!!!!! grazie all'infinito!!!!

IPPLALA
Si.... Da sola... ora arriva l'altro pezzo... sono un pò lenta perchè non ho il dizionario...

Mario
hai tradotto tu IPPLALA?

Agra92
grazie ipplala!!!!

IPPLALA
Ecco il primo pezzo....


Tito Manlio fu un uomo proveniente da una famiglia di alto rango. 2 Questo Manlio ebbe come cognome Torquatus. 3 Il motivo di questo cognome, come è stato detto, fu che egli abbia portato come decorazione al collo una catena dorata, un trofeo avuto da un nemico ucciso da lui.
4 Ma chiunque sia stato il nemico, e qualunque sia stata la sua nazionalità, quanto paurosa sia stata la sua taglia (cioè il suo fisico), quanto insolente sia stata la sfida, e come la battaglia fu combattuta- tutto ciò Quinto Claudio ha descritto nel primo libro dei suoi Annali con parole di massima purezza e chiarezza, e con la semplice e inalterata grazia del vecchio stile.

Mario
Prego ;)!

Sempre meglio tradurre dall'inglese all'italiano, che dal latino all'italiano...:lol

Agra92
wow,in ingl!!! allo la trafurrò oggi pom.....grazie 1000000 mario!!!!!!

Mario
Titus Manlius summo loco natus adprimeque nobilis fuit. 2 Ei Manlio cognomentum factum est Torquatus. 3 Causam cognomenti fuisse accepimus torquis ex auro induvias, quam ex hoste, quem occiderat, detractam induit. 4 Sed quis hostis et quid genus, quam formidandae vastitatis et quantum insolens provocator et cuimodi fuerit pugna decertatum, Q. Claudius primo annalium purissime atque inlustrissime simplicique et incompta orationis antiquae suavitate descripsit. 5 Quem locum ex eo libro philosophus Favorinus cum legeret, non minoribus quati adficique animum suum motibus pulsibusque dicebat, 6 quam si ipse coram depugnantes eos spectaret. 7 Verba Q. Claudi, quibus pugna ista depicta est, adscripsi: "Cum interim Gallus quidam nudus praeter scutum et gladios duos torque atque armillis decoratus processit, qui et viribus et magnitudine et adulescentia simulque virtute ceteris antistabat. 8 Is maxime proelio commoto atque utrisque summo studio pugnantibus manu significare coepit utrisque, quiescerent. 9 Pugnae facta pausa est. 10 Extemplo silentio facto cum voce maxima conclamat, si quis secum depugnare vellet, uti prodiret. 11 Nemo audebat propter magnitudinem atque inmanitatem facies. 12 Deinde Gallus inridere coepit atque linguam exsertare. 13 Id subito perdolitum est cuidam Tito Manlio, summo genere gnato, tantum flagitium civitati adcidere, e tanto exercitu neminem prodire. 14 Is, ut dico, processit neque passus est virtutem Romanam ab Gallo turpiter spoliari. Scuto pedestri et gladio Hispanico cinctus contra Gallum constitit. 15 Metu magno ea congressio in ipso ponti utroque exercitu inspectante facta est. 16 Ita, ut ante dixi, constiterunt: Gallus sua disciplina scuto proiecto cantabundus; Manlius animo magis quam arte confisus scuto scutum percussit atque statum Galli conturbavit. 17 Dum se Gallus iterum eodem pacto constituere studet, Manlius iterum scuto scutum percutit atque de loco hominem iterum deiecit; eo pacto ei sub Gallicum gladium successit atque Hispanico pectus hausit; deinde continuo humerum dextrum eodem concessu incidit neque recessit usquam, donec subvertit, ne Gallus impetum icti haberet. 18 Ubi eum evertit, caput praecidit, torquem detraxit eamque sanguinulentam sibi in collum inponit. 19 Quo ex facto ipse posterique eius Torquati sunt cognominati." 20 Ab hoc Tito Manlio, cuius hanc pugnam Quadrigarius descripsit, imperia et aspera et immitia "Manliana" dicta sunt, quoniam postea bello adversum Latinos cum esset consul, filium suum securi percussit, qui speculatum ab eo missus, interdicto hostem, a quo provocatus fuerat, occiderat.



Titus Manlius was a man of the highest birth and of exalted rank. 2 This Manlius was given the surname Torquatus. 3 The reason for the surname, we are told, was that he wore as a decoration a golden neck-chain, a trophy taken from an enemy whom he had slain. 4 But who the enemy was, and what his nationality, how formidable his huge size, how insolent his challenge, and how the battle was fought — all this Quintus Claudius has described in the first book of his Annals with words of the utmost purity and clearness, and with the simple and unaffected charm of the old-time style. 5 When the philosopher Favorinus read this passage from that work, he used to say that his mind was stirred and affected by no less emotion and excitement than if he were himself an eye-witness of their contest.
6 I have added the words of Quintus Claudius in which that battle is pictured: 7 "In the meantime a Gaul came forward, who was naked except for a shield and two swords and the ornament of a neck-chain and bracelets; in strength and size, in youthful vigour and in courage as well, he excelled all the rest. 8 In the very height of the battle, when the two armies were fighting with the utmost ardour, he began to make signs with his hand to both sides, to cease fighting. 9 the combat ceased. 10 As soon as silence was secured, he called out in a mighty voice that if anyone wished to engage him in single combat, p197he should come forward. 11 This no one dared do, because of his huge size and savage aspect. 12 Then the Gaul began to laugh at them and to stick out his tongue. 13 This at once roused the great indignation of one Titus Manlius, a youth of the highest birth, that such an insult should be offered his country, and that no one from so great an army should accept the challenge. 14 He, as I say, stepped forth, and would not suffer Roman valour to be shamefully tarnished by a Gaul. Armed with a foot-soldier's shield and a Spanish sword, he confronted the Gaul. 15 Their meeting took place on the very bridge, in the presence of both armies, amid great apprehension. 16 Thus they confronted each other, as I said before: the Gaul, according to his method of fighting, with shield advanced and awaiting an attack; Manlius, relying on courage rather than skill, struck shield against shield, and threw the Gaul off his balance. 17 While the Gaul was trying to regain the same position, Manlius again struck shield against shield, and again forced the man to change his ground. In this fashion he slipped in under the Gaul's sword and stabbed him in the breast with his Spanish blade. Then at once with the same mode of attack he struck his adversary's right shoulder, and he did not give ground at all until he overthrew him, without giving the Gaul a chance to strike a blow. 18 After he had overthrown him, he cut off his head, tore off his neck-chain, and put it, covered with blood as it was, around his own neck. 19 Because of this act, he himself and his descendants had the surname Torquatus."64

La trad è inglese, non fate caso ai numeri...

Argom
speriamo che qualcuno ci aiuti!

Questa discussione è stata chiusa