Thread di GATTOXXX
GATTOXXX :
ciao raga!!! x favore potete aiutarmi a tradurre sta frase:"Magnus et praestans in re publica ius est augurum;neque vero quia sum ipse augur ita sentio,sed quia sic extimare debemus." se potete aiutatemi GRAZIE...
Risposte
Magnus et praestans in re publica ius est augurum
Grande ed eccellente è nello Stato l'autorità degli auguri
[auguri è il nome tecnico dei sacerdoti che predicevano il futuro studiando il volo degli uccelli e il loro modo di cibarsi]
neque vero quia sum ipse augur ita sentio, sed quia sic extimare debemus
Questa frase da sola non riesco a tradurla con senso, ma dovresti riuscirci tu visto che hai a disposizione il contesto e puoi capire a cosa si riferisce il sic nel contrasto tra i quia. Inoltre ci dev'essere un'errore nel testo latino (extimare ---> existimare).
Grande ed eccellente è nello Stato l'autorità degli auguri
[auguri è il nome tecnico dei sacerdoti che predicevano il futuro studiando il volo degli uccelli e il loro modo di cibarsi]
neque vero quia sum ipse augur ita sentio, sed quia sic extimare debemus
Questa frase da sola non riesco a tradurla con senso, ma dovresti riuscirci tu visto che hai a disposizione il contesto e puoi capire a cosa si riferisce il sic nel contrasto tra i quia. Inoltre ci dev'essere un'errore nel testo latino (extimare ---> existimare).
Questa discussione è stata chiusa