Sontuosi spettacoli che Augusto offrì al popolo

deby
ter munus gladiatorium dedi meo nomine et quinquiens filiorum meorum aut nepotum nomine;quibus muneribus depugnaverunt hominum circiter decem milia. Bis athletarum undique accitorum spectaculum populo praebui meo nomine et tertium nepotis mei nomine. Venationes bestiarum Africanarum meo nomine aut filiorum meorum et nepotum in Circo aut in Foro aut in amphitheatris populo dedi sexiens et viciens, quibus confecta sunt bestiarum circiter tria milia et quingentae. Navalis proelii spectaculum populo dedi trans Tiberim, cavato solo in longitudinem mille et octingentos pedes, in latitudinem mille et duecentos. In quo triginta rotratae naves triremes aut biremes, plures autem minores inter se conflixerunt. Quibus in classibus pugnaverunt, praeter remiges, milia hominum tria circiter.


questa è la versione di cui mi serve la traduzione...ti ringrazio in anticipo per la cortesia ke mi farai...ciao ciao

Risposte
SuperGaara
Ok ciao e alla prossima ;)

chiudo :hi

deby
si si certo..poi la ricontrollerò io...grazie davvero..ciao ciao;)

SuperGaara
Non è tradotta letteralmente questa versione. Ad esempio nella seconda frase, sarebbe:

ai quali spettacoli combatterono circa dieci mila uomini.

E non:

A questi spettacoli potresti chiaramente vedere combattere circa dieci mila uomini.

Comunque penso che queste correzioni le possa fare anche deby!!

Ary19
allora completa sarebbe:

Per tre volte offrii lo spettacolo dei gladiatori a nome mio e cinque volte a nome dei miei figli o nipoti; A questi spettacoli potresti chiaramente vedere combattere circa dieci mila uomini. Per due volte ho offerto a nome mio e a nome del mio terzo nipote uno spettacolo di atleti chiamati da ogni luogo. Ho offerto al popolo a nome mio o dei miei figli e nipoti nel Circo o nel Foro o negli anfiteatri ventisei spettacoli di caccia di bestie africane, nei quali ne sono uccisi tre mila e cinquecento. Che dire di più? Ho offerto al popolo uno spettacolo di battaglia navale oltre il Tevere, unico scavato, in longitudine mille e ottocento piedi, in latitudine mille e duecento. In questo trenta navi rostrate triremi o biremi cozzarono tra loro. In queste flotte combatterono, eccetto i rematori, circa tre mila uomini.


ok??

SuperGaara
Questa è la frase introduttiva come nella versione di deby:

Ter munus gladiatorium dedi meo nomine et quinquiens filiorum meorum aut nepotum nomine

Per tre volte offrii lo spettacolo dei gladiatori a nome mio e cinque volte a nome dei miei figli o nipoti.

Ary19
uaaaaa ci ho messo sei anni x cercarla...mi dispiace non averla fatta io stessa...nn ho avuto tempo..

Chi potrebbe ignorare per la terza volta gli spettacoli dei gladiatori da me offerti e a nome dei miei cinque figli o dei nipoti? A questi spettacoli potresti chiaramente vedere combattere circa dieci mila uomini. Per due volte ho offerto a nome mio e a nome del mio terzo nipote uno spettacolo di atleti chiamati da ogni luogo. Ho offerto al popolo a nome mio o dei miei figli e nipoti nel Circo o nel Foro o negli anfiteatri ventisei spettacoli di caccia di bestie africane, nei quali ne sono uccisi tre mila e cinquecento. Che dire di più? Ho offerto al popolo uno spettacolo di battaglia navale oltre il Tevere, unico scavato, in longitudine mille e ottocento piedi, in latitudine mille e duecento. In questo trenta navi rostrate triremi o biremi cozzarono tra loro. In queste flotte combatterono, eccetto i rematori, circa tre mila uomini.



nella prima riga non dovrebbe essere una domanda.....vedi se riesci a cambiarla te, sennò faccio io..

Questa discussione è stata chiusa