[Sine die] Dodici frasi dall'italiano al latino

EstQuodFulmineIungo
Salve,
ho provato a tradurre queste dodici frasi dall'Italiano al Latino. Mi direste se ho sbagliato o qual è il modo migliore per tradurle?

1)I Romani costruirono case assai magnifiche sul Palatino
Romani casas muneficentissimas super Palatino colle aedificaverunt.

2)Il lupo è molto simile al cane
Lupus simillimus canis est

3)L'uomo vince con la costanza le cose più ardue e difficili
Homo difficillima et gravissima constantia vincit

4)Nell'esercito dei Greci Tersite fu l'uomo più maldicente di tutti
Graecorum copiae Tersite maledicentissimus fuit.

5)Talvolta l'audacia è più necessaria della prudenza
Interdum audacia necessarior quam prudentia est.

6)Il perdono è sempre migliore della vendetta
Venia semper melior quam ultio est.

7)Tarquinio il superbo fu il peggiore dei re romani.
Regum Romanorum Tarquinius Superbus pessimus fuit.

8)La terra è più grande della Luna, ma più piccola del Sole
Terra maior quam Luna, sed minor quam Sol est.

9)Corinto è una città antichissima e nobilissima.
Corinthus antiquissima et pulcherrima urbs est.

10)Assai difficili sono gli inizi di moltissime cose.
Plurium rerum exordia difficillima sunt

11)Assai piccoli sono spesso gli inizi delle grandi contese.
Maximarum proeliorum exordia saepe minima sunt.

12)Molto varie sono nel mare le specie di molti pesci.
In mari piscium species plures sunt.

Miglior risposta
ShattereDreams
1)I Romani costruirono case assai magnifiche sul Palatino
Romani domus muneficentissimas in Palatino colle aedificaverunt. ('Casa' è un falso amico, in quanto la forma è uguale all'italiano ma il significato è completamente diverso, dato che in latino significa capanna/tugurio, mentre domus indica l'abitazione vera e propria; per quando riguarda 'super', in latino si usa molto di più 'in' per lo stato in luogo)

2)Il lupo è molto simile al cane (cane va in dativo)
Lupus simillimus cani est

3)L'uomo vince con la costanza le cose più ardue e difficili (Corretta)
Homo difficillima et gravissima constantia vincit

4)Nell'esercito dei Greci Tersite fu l'uomo più maldicente di tutti
In Graecorum exercitu Thersites homo omnium maledicentissimus fuit.

5)Talvolta l'audacia è più necessaria della prudenza (Corretta)
Interdum audacia necessarior quam prudentia est.

6)Il perdono è sempre migliore della vendetta (Corretta)
Venia semper melior quam ultio est.

7)Tarquinio il superbo fu il peggiore dei re romani.
Regum Romanorum Tarquinius Superbus pessimus fuit. (Corretta)

8)La terra è più grande della Luna, ma più piccola del Sole
Terra maior quam Luna, sed minor quam Sol est. (Corretta)

9)Corinto è una città antichissima e nobilissima.
Corinthus antiquissima et pulcherrima urbs est. (Corretta)

10)Assai difficili sono gli inizi di moltissime cose.
Plurimarum rerum exordia difficillima sunt ('Plurimus' concorda con 'rerum' e dunque va in caso genitivo plurale)

11)Assai piccoli sono spesso gli inizi delle grandi contese.
Maximarum contentionum exordia saepe minima sunt. (Credo che 'contentio' sia più indicato per questa frase, in quanto il sostantivo 'proelium' si riferisce alla battaglia/scontro armato)

12)Molto varie sono nel mare le specie di molti pesci.
In mari multorum piscium species maxime variae sunt. (Avevi dimenticato 'molti' prima di 'pesci' e 'molto varie')
Miglior risposta
Risposte
EstQuodFulmineIungo
Grazie della risposta. In effetti il trio domus (IV)/casa (I)/specus (IV)(casa/capanna/spelonca) mi confonde. Alla luce della correzione, spero di non confondermi più.
Un saluto, buon finesettimana.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.