Scontro navale

chele
Erat multo inferior numero navium Brutus;sed Caesar classi attribuerat electos ex omnibus legionibus fortissimos viros,antesignanos et centuriones.Hi manus ferreas atque harpagones paraverant magnoque numero plorum ,tragularum reliquorumque telorum se instruxerant.Ita,hostium aventu,suas naves ex portu eduxerunt,cum Massiliensibus conflixerunt.Omnes fortissime atque acerrime pugnaverunt;neque multum Albici,homines montani et asperrimi,nostris virtute cedebant.Massilienses autem ob navium celeritatem et gubernatorum scientam nostros eludebant impetusque eorum excipiebant:modo aciem longius producebant ut nostros circumvenirent,modo pluribus navibus singulas adoriebantur. Nostris non solum graviores naves erant sed minus excercitati remiges minusque periti gubernatores; tamen intrepidi in Massilienses naves impetum faciebant, manus ferrea iniciebant ut eas retinerent atque in eas trascendebant acerrime pugnantes. Postremo Massiliensium partem navium depresserunt, nonnullas cum hominibus ceperunt, reliquas in portum compulerunt.

TRADUZIONE:

Bruto era di molto inferiore per numero di navi; ma Cesare aveva assegnato alla flotta soldati scelti, gli uomini più forti tra tutte le legioni, antesignani e centurioni. Questi avevano preparato uncini di ferro e ramponi e si erano schierati con un gran numero di manipoli di triari, di lanciatori di tragula e di rimanenti armi. Cosi, con l'arrivo dei nemici, condussero fuori dal porto le loro navi, combatterono con i Marsigliesi. Tutti molto fortemente e violentemente si opposero; neppure molto Albici, uomini montani e rozzissimi, cedevano ai nostri in valore. I marsigliesi, invece, a causa della velocità delle navi e dell'esperienza dei timonieri evitavano i nostri soldati e sopportavano l'attacco di questi: ora facevano avanzare di più l'esercito per circondare i nostri, ora assalivano con più navi navi isolate. Ai nostri non solo le navi erano più pesanti ma meno rematori abili e meno governatori esperti; Tuttavia impavidi facevano assalti nelle navi Marsigliesi, gettavano uncini di ferro per tenerle saldamente e in esse scendevano combattendo molto acremente. Infine, affondarono parte delle navi Marsigliesi, presero alcune con i soldati, radunarono le restanti in porto.

è corretta?!?

Miglior risposta
selene82
Ai nostri non solo le navi erano più pesanti, ma i rematori meno abili e i governatori meno esperti: si traduce preferibilmente: i nostri non solo avevano... con dativi di possesso;

impavidi facevano assalti nelle navi Marsigliesi: meglio: contro le navi, con sfumatura di ostilità;

il resto ok...

ciao! :-)
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.