Qualkuno può aiutarmi per favore nn riesco a tradurle gueeeeeeee
ES N 1:alkuni aggettivi sono sbagliati correggi e traducI:
1-suebi multos saepe bellos experti propter amplitudinem gravitatemque civitatis finibus hos(questi acc m pl) non expulerunt.
2-nihil(nulla acc n sg) agere sempER infelice est optimum(la cosa migliore)
3-cives magnas legati arcas viderant et virum divem putabant
4-necessitas egentem mendace facit (rende)
5- o infelicis mater,tantas iniurias toleravisti
6-caesar in miseros ac supplicibus semper misericordiosus erat
7-cum alacribus saltu(nel salto),cum veloces cursu(nella corsa),cum validis vecte certabat
1-suebi multos saepe bellos experti propter amplitudinem gravitatemque civitatis finibus hos(questi acc m pl) non expulerunt.
2-nihil(nulla acc n sg) agere sempER infelice est optimum(la cosa migliore)
3-cives magnas legati arcas viderant et virum divem putabant
4-necessitas egentem mendace facit (rende)
5- o infelicis mater,tantas iniurias toleravisti
6-caesar in miseros ac supplicibus semper misericordiosus erat
7-cum alacribus saltu(nel salto),cum veloces cursu(nella corsa),cum validis vecte certabat
Risposte
1-Suebi multis saepe bellis experti propter amplitudinem gravitatemque civitatis finibus hos(questi acc m pl) non expulerunt.
Spesso gli Svevi li hanno affrontati in battaglia ma non sono riusciti a cacciarli dai confini della città per il gran numero e la durezza.
2-nihil(nulla acc n sg) agere sempER infelix est optimum(la cosa migliore)
La cosa migliore è non fare mai nulla di nocivo
3-cives magnas legati arcas viderant et virum divitem putabant
I cittadini avevano visto le grandi navi del'ambasciatore e lo consideravano un uomo ricco
5- o infelix mater,tantas iniurias toleravisti
O madre infelice, tollerasti molte offese
Un piccolo consiglio: la prossima volta cambia l'altro thread, e non cancellarlo per farne uno nuovo ;) :hi
Spesso gli Svevi li hanno affrontati in battaglia ma non sono riusciti a cacciarli dai confini della città per il gran numero e la durezza.
2-nihil(nulla acc n sg) agere sempER infelix est optimum(la cosa migliore)
La cosa migliore è non fare mai nulla di nocivo
3-cives magnas legati arcas viderant et virum divitem putabant
I cittadini avevano visto le grandi navi del'ambasciatore e lo consideravano un uomo ricco
5- o infelix mater,tantas iniurias toleravisti
O madre infelice, tollerasti molte offese
Un piccolo consiglio: la prossima volta cambia l'altro thread, e non cancellarlo per farne uno nuovo ;) :hi
OOOOOOOO GRZ GRZ GRZ GRZ TI PREGO SE PUOI TRADUCIMI ANKE LE ALTRE PERKè NN CI RIESCO PROPIO E DM SONO A RISKIO INTERROGAZIONE...GRZGRZGRZ
6)Caesar in miseros ac supplices semper misericordiosus erat
Cesare era sempre clemente verso gli sventurati e i supplichevoli
Qui "in" deve avere valore di "Verso (Qualcuno)". Per renderlo si ricorre all'accusativo.
7)Cum alacri saltu(nel salto), cum veloci cursu(nella corsa),cum valido vecte cetabat
A volte gareggiava nel salto più pronto, a volte nella corsa più veloce, a volte nel lancio del giavellotto
4)necessitas egens mendacem facit
La necessità rende bisognoso il bugiardo
Ho fatto queste, magari dopo guardo le altre :hi
Cesare era sempre clemente verso gli sventurati e i supplichevoli
Qui "in" deve avere valore di "Verso (Qualcuno)". Per renderlo si ricorre all'accusativo.
7)Cum alacri saltu(nel salto), cum veloci cursu(nella corsa),cum valido vecte cetabat
A volte gareggiava nel salto più pronto, a volte nella corsa più veloce, a volte nel lancio del giavellotto
4)necessitas egens mendacem facit
La necessità rende bisognoso il bugiardo
Ho fatto queste, magari dopo guardo le altre :hi