Qualcuno mi aiuta con queste frasi..? domani ho un importante interrogazione

caligola
salve a tutti vorrei la traduzione di queste frasi dall' italiano al latino.
Stiamo studiando la sintassi dei casi e siamo arrivati all'ablativo, per domani abbiamo queste frasi più una mezza versione che ho gia tradotto ( + o -).. grazie a tutti coloro che cercheranno di aiutarmi

1) Essendosi imadronito dell'accampamento gallico, Cesare potè agevolmente avanzare verso la riva del lago.

2) Serse, avendo occupato le termopili, s'impadronì di quasi tutta la Grecia ma non potè a lungo godere della sua vittoria, perchè fu sconfitto definitivamente nella battaglia di Salamina.

3) Solone disprezzò le grandi ricchezze del re creso che ad alcuni erano sembrate degne di essere invidiate.

4) Degni certamente di perdono sono coloro che sinceramente si pentono delle loro colpe.

5) Virgilio e Orazio furono contemporanei, ma virgilio, che era nato nel 70a.C, era di 5 anni più anziano di Orazio.

6) I Galli, a quanto Cesare seppe dagli esploratori, precedevano di due giorni le milizie romane.

grazie 1000 a tutti coloro che cercheranno di aiutarmi :hi :hi

Risposte
BabyEster
qualcuno mi aiuta a fare la traduzione e analisi logiaca delle seguenti frasi?
1 vestales puellae sunt sacrae deae Vestae
2 dominus severus est et miseros servos punit
3 caesar pugnat cum Ariovisto, duce barbarorum Germanorum
4 tembla marmorea in Capitolio pulchra aedificia sunt
5 livia, parva puella, aviae fabulas audit attente et amat
6 in oris magnae insulae Siciliae castra Poenorum sunt
7 augustus contemnit viros inhonestos et pavidos

caligola
grazie siete stato davvero molto gentile..
ciao :hi

silmagister
1) Essendosi imadronito dell'accampamento gallico, Cesare potè agevolmente avanzare verso la riva del lago.
Cum castris gallicis potitus esset ( oppure: castris Gallicis potitus ), Caesar expedite ad lacus ripam procedere potuit

2) Serse, avendo occupato le termopili, s'impadronì di quasi tutta la Grecia ma non potè a lungo godere della sua vittoria, perchè fu sconfitto definitivamente nella battaglia di Salamina.
Xerxes, cum Thermopylas occupavisset, fere tota Graecia potitus est, sed longe sua victoria frui non potuit, quod in proelio apud Salamina omnino profligatus est

3) Solone disprezzò le grandi ricchezze del re creso che ad alcuni erano sembrate degne di essere invidiate.
Solon magnas contempsit regis Croesi divitias, quae quibusdam dignae, quibus invideretur, visae erant

4) Degni certamente di perdono sono coloro che sinceramente si pentono delle loro colpe.
digni plane venia sunt ii, quos sincere suarum culparum paenitet

5) Virgilio e Orazio furono contemporanei, ma virgilio, che era nato nel 70a.C, era di 5 anni più anziano di Orazio.
Vergilius et Horatius aequales fuerunt, sed Vergilius, qui anno sescentesimo octogesimo tertio ab urbe condita natus erat, quinque annis Horatio senior erat.

6) I Galli, a quanto Cesare seppe dagli esploratori, precedevano di due giorni le milizie romane.
Galli, quantum Caesar ab exploratoribus cognovit, Romanorum copiis duobus diebus praecurrebant

ciao caligola :hi

Questa discussione è stata chiusa