Qualcuno è capace di tradurmi questa frase? Vi prego non la capisco
Cum omne Caesarem metuebamus, Pompeius cum diligebat
Athenienses et Lacedaemonii summa inter se contentione gesserunt
Labienus primo vineas agere, cratibus atque aggere paludem explere atque iter munire temptabat
Athenienses et Lacedaemonii summa inter se contentione gesserunt
Labienus primo vineas agere, cratibus atque aggere paludem explere atque iter munire temptabat
Miglior risposta
1. Cum omnes Caesarem metuebamus, Pompeius eum diligebat.
- Quando tutti temevamo Cesare, Pompeo lo prediligeva.
2. Athenienses et Lacedaemonii summa inter se contentione gesserunt.
- Manca una parte che probabilmente hai omesso; controlla.
3. Labienus primo vineas agere, cratibus atque aggere paludem explere atque iter munire temptabat.
- Labieno tentava anzitutto di spingere in avanti le vinee, di riempire la palude con fascine e zolle e di aprire un passaggio.
:hi
- Quando tutti temevamo Cesare, Pompeo lo prediligeva.
2. Athenienses et Lacedaemonii summa inter se contentione gesserunt.
- Manca una parte che probabilmente hai omesso; controlla.
3. Labienus primo vineas agere, cratibus atque aggere paludem explere atque iter munire temptabat.
- Labieno tentava anzitutto di spingere in avanti le vinee, di riempire la palude con fascine e zolle e di aprire un passaggio.
:hi
Miglior risposta