Poche frasi dall'italiano al latino!per-favore
tradurre le frasi(con l'uso del gerundio,del gerundivo o del supino).
1-la madre diede il corpo del figlio da seppellire.
2-ti sei assunto il compito di far coltivare il campicello che avevo donato alla mia nutrice.
3-al nostro comandante è stata affidare da difendere tutta la provincia.
4-la natura ha dato agli uomini il desiderio di conoscere la verità.
5-i troiani esuli cercavano un luogo adatto a fondare una città.
6-annibale,nell'assediare sagunto,fu ferito.
7-cesare si procurò la fama col donare e col rimettere i debiti,catone col non elargire nulla.
8-i legati di tutta la gallia vennero da cesare a congratularsi(SUPINO)per la vittoria(usare de piu ablativo).
9-nella vita umana accadono molte cose dolorose a vedersi e a udirsi.
1-la madre diede il corpo del figlio da seppellire.
2-ti sei assunto il compito di far coltivare il campicello che avevo donato alla mia nutrice.
3-al nostro comandante è stata affidare da difendere tutta la provincia.
4-la natura ha dato agli uomini il desiderio di conoscere la verità.
5-i troiani esuli cercavano un luogo adatto a fondare una città.
6-annibale,nell'assediare sagunto,fu ferito.
7-cesare si procurò la fama col donare e col rimettere i debiti,catone col non elargire nulla.
8-i legati di tutta la gallia vennero da cesare a congratularsi(SUPINO)per la vittoria(usare de piu ablativo).
9-nella vita umana accadono molte cose dolorose a vedersi e a udirsi.
Risposte
perfettissimo!.grazie ancora=)
1-la madre diede il corpo del figlio da seppellire.
mater dedit filii corpus sepeliendum
2-ti sei assunto il compito di far coltivare il campicello che avevo donato alla mia nutrice.
opus sumpsisti ut agellum, quem meae nutrici donaveram, colendum curares.
3-al nostro comandante è stata affidare da difendere tutta la provincia.
nostro duci tota provincia defendenda commissa est
4-la natura ha dato agli uomini il desiderio di conoscere la verità.
natura hominibus cupiditatem veritatis cognoscendae dedit
5-i troiani esuli cercavano un luogo adatto a fondare una città.
Troiani exsules locum aptum ad condendam urbem quaerebant
6-annibale,nell'assediare sagunto,fu ferito.
Hannibal in Sagunto obsidendo vulneratus est
7-cesare si procurò la fama col donare e col rimettere i debiti,catone col non elargire nulla.
Caesar elargiendo et debitis condonandis, Cato nihil elargiendo famam sibi comparavit
8-i legati di tutta la gallia vennero da cesare a congratularsi(SUPINO)per la vittoria(usare de piu ablativo).
totius Galliae legati ad Caesarem venerunt gratulatum de victoria
9-nella vita umana accadono molte cose dolorose a vedersi e a udirsi.
in humana vita multa luctuosa visu et auditu fiunt
ciao cassandra :hi
mater dedit filii corpus sepeliendum
2-ti sei assunto il compito di far coltivare il campicello che avevo donato alla mia nutrice.
opus sumpsisti ut agellum, quem meae nutrici donaveram, colendum curares.
3-al nostro comandante è stata affidare da difendere tutta la provincia.
nostro duci tota provincia defendenda commissa est
4-la natura ha dato agli uomini il desiderio di conoscere la verità.
natura hominibus cupiditatem veritatis cognoscendae dedit
5-i troiani esuli cercavano un luogo adatto a fondare una città.
Troiani exsules locum aptum ad condendam urbem quaerebant
6-annibale,nell'assediare sagunto,fu ferito.
Hannibal in Sagunto obsidendo vulneratus est
7-cesare si procurò la fama col donare e col rimettere i debiti,catone col non elargire nulla.
Caesar elargiendo et debitis condonandis, Cato nihil elargiendo famam sibi comparavit
8-i legati di tutta la gallia vennero da cesare a congratularsi(SUPINO)per la vittoria(usare de piu ablativo).
totius Galliae legati ad Caesarem venerunt gratulatum de victoria
9-nella vita umana accadono molte cose dolorose a vedersi e a udirsi.
in humana vita multa luctuosa visu et auditu fiunt
ciao cassandra :hi