PLEASE

sedia90
PER FAVORE QUALCUNO HA LA VERSIONE NUMERO 2 A PAG 203-204 DEL LIBRO NUOVO COMPRENDERE E TRADURRE VOL. 2 'ORGETORIGE'?
inizia con: Apud Helvetios longe.... delectus est'.
PLEASE AIUTATEMI!!!!!!

Risposte
Mario
chiudo

SuperGaara
Si man mano che si va avanti si incasina tutto con sintassi dei casi e subordinate di ogni tipo...:dozingoff

Cmq sedia90 ti conviene tradurle queste versioncine qua, perchè altrimenti poi ti troverai veramente in difficoltà!

Mario
SuperGaara :
Eh Mario, i giovani d'oggi vogliono avere sempre la versione pronta...:lol


vero :lol, tornassi io a tradurre qst versioni :D, stiamo traducendo versioni veramente difficili!!!

SuperGaara
Eh Mario, i giovani d'oggi vogliono avere sempre la versione pronta...:lol

Apud helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus orgetorix. is regni cupiditate impulsus, cives induxit ut ex finibus suis cum omnibus copiis exirent. nam dicitbat perfacile esse totius Galliae imperium capere, cum helvetii virtute omnes Gallos superarent. tanto facilius id eis persuasit quod undique loci natura helvetii continentur: una ex parte flumine rheno latissimo atque altissimo, qui agrum helvetium a germania dividit; altera ex parte monte iura altissimo, qui est inter sequanos et helvetios; tertia ex parte lacu Lemanno et flumine rhodano qui provinciam Romanam ab Helvetiis dividit. Quam ob rem(perciò) Helvetii pro multitudine hominum et pro gloria belli suos fines angustiores putabant. his rebus adducti et auctoritate orgetorigis permoti, helvetii iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemerunt, sementes quam maximas fecerunt ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmaverunt. ut omnia optime conficerentur, orgetorix delectus est.

Tra gli Elvezi il più ricco e nobile fu di gran lunga Orgetorige. Spinto dal desiderio del potere regio, indusse i cittadini ad uscire dai loro confini territoriali con tutte le truppe. Infatti sosteneva che sarebbe stato facilissimo impadronirsi dell'intera Gallia, in quanto gli Elvezi superavano in virtù tutti i Galli. Tanto più facilmente li persuase di ciò dal momento in cui gli Elvezi erano bloccati da ogni parte dalla conformazione naturale del luogo: da una parte dal fiume Reno, larghissimo e molto profondo, che divide il territorio degli Elvezi dalla Germania; da un’altra parte dall’altissimo monte del Giura, che si trova tra Sequani ed Elvezi; e da una terza parte dal lago Lemano e dal fiume Rodano che divide la provincia Romana dagli Elvezi. Perciò gli Elvezi ritenevano i propri confini più esigui rispetto alla moltitudine degli uomini e alla gloria militare. Indotti da questi motivi e sollecitati dall'influenza di Orgetorige, gli Elvezi acquistarono il maggior numero possibile di carri e animali da soma, seminarono tutte le terre coltivabili per avere durante il viaggio un’abbondanza di frumento, rafforzarono la pace e l'amicizia con le popolazioni vicine. Per portare a termine il tutto ottimamente, fu scelto Orgetorige.

Mario
dal link che ti ha postato gaara, puoi trovare un aiuto nella traduzione

sedia90
si ade sono riuscita a d aprirlo però il testo non è uguale a quello che cercavo. se posto il testo qualcuno riesce a tradurmela per favore??
apud helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus orgetorix. is regni cupiditate impulsus, cives induxit ut ex finibus suis cum omnibus copiis exirent. nam dicitbat perfacile esse totius Galliae imperium capere, cum helvetii virtute omnes Gallos superarent. tanto facilius id eis persuasit quod undique loci natura helvetii continentur: una ex parte flumine rheno latissimo atque altissimo, qui agrum helvetium a germania dividit; altera ex parte monte iura altissimo, qui est inter sequanos et helvetios; tertia ex parte lacu Lemanno et fluminerhodano et pro gloria belli suos fines angustiores putabant. his rebus adducti et auctoritate orgetorigis permoti, helvetii iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemerunt, sementes quam maximas fecerunt ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmaverunt. ut omnia optime conficerentur, orgetorix delectus est.

romano90
lol hai eliminato tutti gli spazi dal link?? Perchè a me si apre tranquillamente ^^

Cmq ora che ho letto il testo mi sono accorto che è la versione dell'altra fila nell'ultimo compito in classe di latino XD

sedia90
:crynn riesco a daprirlo m dice pagina vuota

SuperGaara
Guarda dal paragrafo 2 su http: //www. skuola. it/didattica/latino/debellogallico/libro1/1-5.htm

Elimina gli spazi dal link!

Questa discussione è stata chiusa