Perifrastica passiva (33737)

stellinaa
voglio ke mi spiegate la perifrastica passiva il gerundio e il gerundivo

Risposte
silmagister
ciao stellinaa....comunque : la tua richiesta...con..."voglio che..." ? --- qui non si esige niente !!!!



PERIFRASTICA PASSIVA PERSONALE E IMPERSONALE


La perifrastica passiva latina è una struttura in cui il predicato verbale è costituito dal « gerundivo + una voce del verbo 'sum' » ed esprime l'idea di necessità e di dovere.
E' una struttura passiva, mentre in italiano l'espressione di "dovere" è spesso attiva.
ITALIANO : gli scolari devono ascoltare i maestri
LATINO : i maestri devono essere ascoltati dagli scolari


"devono essere ascoltati" = da ascoltare ( gerundivo) sono

se dunque è presente il soggetto latino il gerundivo CONCORDA CON TALE SOGGETTO in caso genere e numero e abbiamo la perifrastica passiva personale.

Il complemento d'agente (dagli scolari) va in DATIVO
Se nella frase c'è già un dativo per esprimere il dativo d'agente si utilizza "a" o "ab" + ablativo

« Magistri audiendi sunt discipulis »
TRAD. LETTERALE : i maestri sono da ascoltare dagli scolari

TRADUZIONI POSSIBILI :
a) i maestri devono essere ascoltati dagli scolari
b) gli scolari devono ascoltare i maestri
c) è necessario che gli scolari ascoltino i maestri
d) i maestri vanno ascoltati dagli scolari

se non è presente il soggetto latino o il verbo è intransitivo , la perifrastica passiva è impersonale e il GERUNDIVO VA AL NEUTRO , mentre la voce del verbo 'sum' va alla TERZA PERSONA SINGOLARE




Gli scolari devono ascoltare
« Discipulis audiendum est »




la traduzione italiana può
- rispettare quella latina , mantenendone la struttura (passiva)
- essere 'ribaltata', ossia trasformata in attiva





1 - Proelio confecto , multis causis Pompeius statuit sibi flumen esse transeundum.
2 - Etiam in secundissimis rebus maxime est utendum consilio amicorum
3 - Dissipatio publicae pecuniae civibus ferenda nullo modo est.
4 - Caesari omnia uno tempore erant agenda.
5 - Perseo, postquam a suis desertus est, fugiendum fuit Samothraciam.
6 - Usu didici quando pugnandum, quando abstinendum pugna sit.
7 - Medico diligenti non solum morbus eius, cui medetur, sed etiam natura corporis cognoscenda est.
8 - Nunc est bibendum, nunc pede libero pulsanda tellus.
9 - Nemo umquam sapiens proditori credendum esse putavit .
10 - Mea quidem sententia paci, quae nihil habitura est insidiarum, semper est consulendum. (CIC.)
11 - Pueri hominibus prudentissimis et probis regendi sunt, quia ipsi quid faciendum vel fugiendum aut omittendum sit plerumque ignorant vel incerti sunt. (CIC.)





a presto
:hi

sweetangelz
Il gerundivo, in unione con le voci del verbo "sum" da origine in latino alla coniugazione perifrastica passiva, la quale serve per esprimere idea di necessità o di dovere. In italiano tale struttura può essere resa:
con il verbo "dovere" seguito dall'infinito;
con i verbi "bisognare, essere necessario", seguiti dall'infinito.
Come si costruisce:

Es.: Devo leggere molti libri
Io (sogg. sottointeso) in latino diventa dativo d'agente ;
devo leggere (verbo) in latino è espresso con la coniugazione perifrastica passiva;
molti libri (complemento oggetto) in latino diventa il soggetto della frase.
Quindi la frase diventa : Multi libri legendi sunt.
Se la frase è impersonale (es: bisogna leggere) si utilizza una terza persona singolare presente (allora la frase diventa: legendum est)
Se nella frase c'è già un dativo per esprimere il dativo d'agente si utilizza "a" o "ab" + ablativo

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.