Per favore ho bisogno di tradurre queste frasi in latino per domani. vi allego il file che mi hanno mandato. grazie in anticipo

Lorymanu7609

1. Per gli uomini onesti il vincolo dell'amicizia sarà saldo e duraturo.
2. Ragazzo, raccoglierai le mele mature e (le) riporrai in grandi cesti.
3. Dai popoli antichi agli dèi superi venivano sacrificate bianche agnelle, agli dèi inferi nere vitelle. 4. Le foglie dei bianchi pioppi diffondono una scarsa ombra.
5. Le fitte foreste della Numidia erano infestate da feroci lupi e da grossi orsi.
6. Le Ninfe e i Satiri abitavano negli ombrosi boschi sacri della Grecia antica.
7. Le inimicizie dei triumviri saranno non solo moleste per i Romani, ma anche dannose.
8. Molti non amano le cose belle, ma apprezzano le cose brutte.
9. Il ricordo delle parole accorte dei buoni ed esperti maestri sarà una cosa gradita.
10. Le guerre fra i Romani e i Cartaginesi erano ricordate dagli storici (come) lunghe e sanguinose

Miglior risposta
Lollo_F
[math]

[/math]
1 Per gli uomini onesti il vincolo dell'amicizia sara' saldo e duraturo.
Hominibus probis (dativo di vantaggio) amicitiae coniunctio firmus et diutinus erit.

2 Ragazzo, raccoglierai le mele mature e (le) riporrai in grandi cesti.
Puer (vocativo), mala matura coget et (ea) collocabit in magnis fiscis.

3 Dai popoli antichi agli dei superi venivano sacrificate bianche agnelle, agli dei inferi nere vitelle.
A populis antiquis pro superis (non uso dativo di vantaggio per non confondere, ma il 'pro' entrambe le volte si puo' togliere) agnas albas sacrificabantur, pro inferis vitulas atras.

4 Le foglie dei bianchi pioppi diffondono una scarsa ombra.
Popoli albinae frondes umbram exiguam diffundunt.

5 Le fitte foreste della Numidia erano infestate da feroci lupi e da grossi orsi.
Numidiae artae silvae a lupis ferocibus et a magnis ursis infestabantur.

6 Le Ninfe e i Satiri abitavano negli ombrosi boschi sacri della Grecia antica.
Nymphae et Satyri in Graeciae antiquae silivis ombrosis sacris habitabant

7 Le inimicizie dei triumviri saranno non solo moleste per i Romani, ma anche dannose.
Triumvirorum inimicitiae non solum graves Romanis sed etiam noxiae erunt.

8 Molti non amano le cose belle, ma apprezzano le cose brutte.
Multi pulchra non amant, sed foeda aestimant.

9 Il ricordo delle parole accorte dei buoni ed esperti maestri sara' una cosa gradita.
Bonorum peritorumque magistrorum verborum commemoratio res gradita erit.

10 Le guerre fra i Romani e i Cartaginesi erano ricordate dagli storici (come) lunghe e sanguinose
Bella inter Romanos Carthaginiensesque ab historici diuturna et sanguinea commonebantur.

se hai domande facci sapere, spero di non aver commesso errori, essendo per domani ho avuto poco tempo per aiutarti.
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.