Participio latino, solo spiegazione, x oggi, vi prego!!

ricvail
Potete spiegarmi quando si può usare il participio latino?
Sto traducendo delle frasi dall'italiano, ma non mi è chiaro quale costrutto devo di volta in volta usare.
All'inizio avevo dubbi su quando potevo usare l'ablativo assoluto ma ora mi è abbastanza chiaro, però non ho ben capito i participi congiunti, soprattutto presente e futuro... Il congiuntivo non mi è molto simpatico e il fatto di poterlo sostituire quando viene usato per le finali e via dicendo mi piace, ma non ho capito se si può fare semplre.. ad es:
Ottenuta la vittoria (abl ass) il console tornò a roma (principale) per celebrare il trionfo.. posso dire triumphum celebraturus (o come si dice trionfo e celebrare, nn ho cercato)? o devo perforza usare ut celebraret? c'entrano qualcosa i legami con la reggente, come è per l'ablativo assoluto? insomma, in base a quale regola posso/non posso usare un participio futuro per finali e simili?

Ah ecco un'altra frase:Poichè i barbari stavano per assalire la città, gli abitanti si difesero. La prof ha detto che nn posso dire "barbari adgressuri urbem, cives se defenderunt" la seconda parte nn so se è giusta, ma vabb..
Insomma, la cosanon mi è chiarissima, ma nn sn ancora riuscito a trovare la "regoletta"..

Aggiunto 5 ore 25 minuti più tardi:

grazie mille

Risposte
silmagister
Ah ecco un'altra frase:Poichè i barbari stavano per assalire la città, gli abitanti si difesero. La prof ha detto che nn posso dire "barbari adgressuri urbem, cives se defenderunt" la seconda parte nn so se è giusta, ma vabb..

Poichè i barbari stavano per assalire la città, gli abitanti si difesero.

tradurre solo : "adgressuri" sarebbe sbagliato perchè sarebbe participio congiunto ad un soggetto, ma nell'altra frase abbiamo un altro soggetto.

è come se in taliano dicessimo : «i barbari, poichè stavano per assalire la città, gli abitanti si difesero, cioè due soggetti nella stessa frase.

la traduzione latina corretta sarebbe:
1 - barbaris adgressuris urbem, cives se defenderunt, cioè con un ABLATIVO ASSOLUTO COL PART. FUTURO ( CHE PERO' E' RARO! )

oppure:

2 - Cum barbari urbem adgressuri essent, cives se defenderunt cioè con UNA PERIFRASTICA ATTIVA.

il participio futuro viene usato con valore finale, come participio congiunto in dipendenza soprattuto da verbi di moto

Ottenuta la vittoria (abl ass) il console tornò a roma (principale) per celebrare il trionfo

victoria obtenta, consul Romam rediit triumphum acturus
--> acturus congiunto a "consul"

ciao ricvail :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.