Mi traducete per favore queste frasi di latino è urgenteeeee alcune sono già tradotte

miau91
AIUTANDOTI CON LA TRADUZIONE,COMPLETA LE FRASI CONIUGANDO OPPORTUNATAMENTE ALL'INFINITO PRESENTE,PERFETTO O FUTURO(ATTIVO O PASSIVO)IL VERBO TRA PARENTESI PIù ANALISI LOGICA SULLE FRASI IN LATINO

1)Scis me servum........
-Sai che sono stato uno schiavo(sum)
2)Mihi scribis te cras ad me........
-Mi scrivi che domani verrai da me(venio)
3)Cives sperabant consulem civitatem...........
-I cittadini speravano che il console avrebbe salvato la città(servo)
4)Censeo neminem tunc me servare......
-Ritengo che nessuno allora potesse salvarmi
5)Captivi sperabant regem suis precibus.......
-I prigionieri speravano che il re sarebbe stato commosso dalle loro preghiere

TRADUCI,CONSIDERANDO CHE IL SOGGETTO DELL'INFINITIVA è SCRITTO IN GRASSETTO E FAI L'ANALISI LOGICA SULLE FRASI IN LATINO

6)Tribunus classis iussit EQUITES naves conscendere
7)Nuntiatum est HOSTES copias trans flumen traduxisse
8)Puto ante eius reditum NEGOTIUM confectum iri.

TRADUCI,SPECIFICANDO QUAL'è IL SOGGETTO DELL'INFINITIVA PIù L'ANALISI SULLE FASI IN LATINO LOGICA
9)Simulant se omnia scire neque quicquam sciunt
10)Ariovistus Caesari respondit se prius in Galliam venisse quam populum Romanum
11)Narrat Aeneam,Troia profugum,Carthaginem ad reginam Didonem pervenisse



PER FAVORE è URGENTEEEEEEEEEEEE

Miglior risposta
ShattereDreams
1) Scis me servum fuisse.

(tu): soggetto sottinteso
scis: pred. verbale
me: compl. oggetto (soggetto infinitiva)
servum fuisse: pred. nominale

- Sai che sono stato uno schiavo(sum)

2) Mihi scribis te cras ad me venturum esse.

(tu): soggetto sottinteso
scribis: pred. verbale
te: compl. oggetto (soggetto infinitiva)
ad me: compl. di moto a luogo
venturum esse: pred. verbale
- Mi scrivi che domani verrai da me(venio)

3) Cives sperabant consulem civitatem servaturum esse.

Cives: soggetto
sperabant: pred. verbale
consulem: compl. oggetto (soggetto infinitiva)
civitatem: compl. oggetto
servaturum esse: pred. verbale

- I cittadini speravano che il console avrebbe salvato la città(servo)

4) Censeo neminem tunc me servare potuisse.

(ego): soggetto sottinteso
censeo: pred. verbale
neminem: compl. oggetto (soggetto infinitiva)
tunc: avverbio di tempo
me: compl. oggetto
servare potuisse: pred. verbale

- Ritengo che nessuno allora potesse salvarmi

5) Captivi sperabant regem suis precibus perturbaturum esse.

Captivi: soggetto
sperabant: pred. verbale
regem: compl. oggetto (soggetto dell'infinitiva)
suis precibus: compl. di causa efficiente + attributo (suis)
perturbaturum esse: pred. verbale

- I prigionieri speravano che il re sarebbe stato commosso dalle loro preghiere

6. Il tribuno della flotta ordinò ai cavalieri di salire sulle navi.

Tribunus: soggetto
classis: compl. di specificazione
iussit: pred. verbale
equites: compl. oggetto (soggetto infinitiva)
naves conscendere: pred. verbale

7. Fu annunciato che i nemici avevano trasportato le truppe oltre il fiume.

Nuntiatum est: pred. verbale
hostes: compl. oggetto (soggetto infinitiva)
copias: compl. oggetto
trans flumen: compl. di luogo
traduxisse: pred. verbale

8. Ritengo che prima del suo ritorno l'affare sarà portato a termine.

(ego): soggetto sottinteso
ante eius reditum: compl. di tempo det. + attributo (eius)
negotium: compl. oggetto (soggetto infinitiva)
confectum iri: pred. verbale

9. Fingono di sapere tutto e non sanno niente. [il soggetto è SE]

Simulant_ pred. verbale
se: compl. oggetto (soggetto infinitiva)
omnia: compl. oggetto
scire: pred. verbale
nec: cong.
quicquam: compl. oggetto
sciunt: pred. verbale

10. Ariovisto rispose a Cesare che era giunto in Gallia prima del popolo Romano. [il soggetto è SE]

Ariovistus: soggetto
Caesari: compl. di termine
respondit: pred. verbale
se: soggetto infinitiva
prius: avverbio
in Galliam: compl. di moto a luogo
venisse: pred. verbale
quam populum Romanum: compl. di paragone

11. Racconta che Enea, profugo da Troia, giunse a Cartagine dalla regina Didone. [il soggetto è AENEAM]

Narrat: pred. verbale
Aeneam: soggetto infinitiva
profugum: attributo di Aeneam
Troia: compl. di moto da luogo
Carthaginem: compl. di moto a luogo
ad reginam Didonem: compl. di moto a luogo + apposizione (reginam)
pervenisse: pred. verbale

Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.