Mi serve la traduzione di alcune frasi dal latino all'italiano.
Buongiorno a tutti.Ho urgente bisogno della traduzione di alcune frasi dal latino all'italiano...Le frasi sono;1) Ceasar, etsi multis necessariisque rebus in Italiam revocabatur, tamen constituerat nullam partembelli in Hispaniis reliquère . 2) Itaque , quamquam Pompeio plurimum debebam, in omnibus meis sententiis de republica pristinis permanebam. 3) Tiberius principatum , quamvis neque occupare confestim neque agere dubitasset, diu tamen recusavit. 4) Avaritia magistratuum ante id tempus in Numidia nostrae opes contusae,hostiumque auctae erant. 5) Caesar Fabium cum sua legione remittit in hiberna, ipse cum tribus legionibus circum Samarobrivam hiemare constituit . 6) Inter cetèra mala,hoc quoque habet stultitia proprium , semper incìpit vivere. 7) Cleopatra sibi aspidem admisit et venevo eius exstincta est. 8) Deum non vides , tamen Deus agnoscis xe operibus suis.
Miglior risposta
1) Ceasar, etsi multis necessariisque rebus in Italiam revocabatur, tamen constituerat nullam partem belli in Hispaniis reliquere.
• Cesare, anche se era richiamato in Italia da molte e urgenti questioni, tuttavia aveva deciso di non lasciare in Spagna nessun focolaio di guerra,
2) Itaque, quamquam Pompeio plurimum debebam, in omnibus meis sententiis de republica pristinis permanebam.
3) Tiberius principatum, quamvis neque occupare confestim neque agere dubitasset, diu tamen recusavit.
• Tiberio, sebbene non avesse mai esitato di impossessarsene subito né di esercitarlo, tuttavia rifiutò a lungo il principato.
4) Avaritia magistratuum ante id tempus in Numidia nostrae opes contusae,
hostiumque auctae erant.
• I nostri beni erano stati annientati dall'avarizia dei magistrati in Numidia prima di quel tempo e accresciuti da quella (si riferisce all'avarizia) dei nemici.
5) Caesar Fabium cum sua legione remittit in hiberna, ipse cum tribus legionibus circum Samarobrivam hiemare constituit.
• Cesare rimanda Fabio con la sua legione negli accampamenti invernali, egli con tre legioni decide di svernare attorno a Samarobriva.
6) Inter cetera mala, hoc quoque habet stultitia proprium, semper incipit vivere.
• Tra gli altri mali la stupidità ha anche questo suo proprio, comincia sempre a vivere.
7) Cleopatra sibi aspidem admisit et veneno eius exstincta est.
• Cleopatra si fece mordere da un aspide e fu uccisa dal suo veleno.
8) Deum non vides, tamen Deus agnoscis ex operibus suis.
• Non vedi dio, tuttavia lo riconosci dalle sue opere.
• Cesare, anche se era richiamato in Italia da molte e urgenti questioni, tuttavia aveva deciso di non lasciare in Spagna nessun focolaio di guerra,
2) Itaque, quamquam Pompeio plurimum debebam, in omnibus meis sententiis de republica pristinis permanebam.
3) Tiberius principatum, quamvis neque occupare confestim neque agere dubitasset, diu tamen recusavit.
• Tiberio, sebbene non avesse mai esitato di impossessarsene subito né di esercitarlo, tuttavia rifiutò a lungo il principato.
4) Avaritia magistratuum ante id tempus in Numidia nostrae opes contusae,
hostiumque auctae erant.
• I nostri beni erano stati annientati dall'avarizia dei magistrati in Numidia prima di quel tempo e accresciuti da quella (si riferisce all'avarizia) dei nemici.
5) Caesar Fabium cum sua legione remittit in hiberna, ipse cum tribus legionibus circum Samarobrivam hiemare constituit.
• Cesare rimanda Fabio con la sua legione negli accampamenti invernali, egli con tre legioni decide di svernare attorno a Samarobriva.
6) Inter cetera mala, hoc quoque habet stultitia proprium, semper incipit vivere.
• Tra gli altri mali la stupidità ha anche questo suo proprio, comincia sempre a vivere.
7) Cleopatra sibi aspidem admisit et veneno eius exstincta est.
• Cleopatra si fece mordere da un aspide e fu uccisa dal suo veleno.
8) Deum non vides, tamen Deus agnoscis ex operibus suis.
• Non vedi dio, tuttavia lo riconosci dalle sue opere.
Miglior risposta