Mi potete fare la traduzione di questo pezzetto di versione x fav!

xcescox
Postremo Caesar in animum induxerat, laborare, vigilare. negotiis amicorum intentus sua neglegebat; sibi magnum imperium, exercitum, bellum novum exoptabat, ut virtus enitescere posset. At catoni studium modestiae, sed maxime severitatis erat; esse quam vider bonus malebat: ita, quo minus petebat gloriam, eo magis illum laus sequebatur.

GRAZIE :lol

Risposte
silmagister
Postremo Caesar in animum induxerat, laborare, vigilare. negotiis amicorum intentus sua neglegebat; sibi magnum imperium, exercitum, bellum novum exoptabat, ut virtus enitescere posset. At catoni studium modestiae, sed maxime severitatis erat; esse quam vider bonus malebat: ita, quo minus petebat gloriam, eo magis illum laus sequebatur.

alla fine Cesare si era proposto di lavorare e di vegliare. Attento agli interessi degli amici, trascurava i propri; desiderava per sè un forte comando, un esercito, una nuova guerra, affinchè il suo valore potesse rifulgere. Ma Catone aveva inclinazione per la moderazione e soprattutto per la inflessibilità; preferiva essere buono che sembrarlo: così, quanto meno aspirava alla gloria, tanto più la fama lo seguiva.

ciao xcescox :hi

VALENTINAEMY
Ecco la traduzione,spero che sia giusta.

Così i saggi temevano per la salvezza della repubblica; gli improbi inoltre desideravano tanto onori e ricchezze, compivano impunemente sceleratezze, corrompevano i valori dei giovani. A così gravi mali non vi era alcuna speranza di rimedio. Inoltre nella sfortuna era dubbia anche la fedeltà degli amici e parenti: infatti denunciavano con la speranza di molto lucro parenti e affini.(Vere) furono i giorni fatali per la repubblica.

Ciao

MA NON C'ENTRA NULLA CON IL TESTO LATINO !!!

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.