Latino versioni analisi logica 23
Postquam Graeci Troiam ceperunt, praedam inter se diviserunt: Cassandra, regis Priami filia, in possessionem Agamemnonis, Mycenarum regis, pervenit. Rex in patriam revertens, Cassandram et paelicem secum duxit. Interim Agamemnonis uxor, Clytaemnestra, in maritum veteras odii causas in animo suo servabat et, dum Agamemnon Troiam obsidet, cum Aegistho, filio Thyestis, vivebat. Postquam Cassandram vidit, regina furore iraque permota, novam et veteras iniurias vindicare statuit et Agamemnonem et Cassandram apud aram sacrificantes interfecit. Orestes, Agamemnonis et Clytaemnestrae filius, aegre necem vitavit quia Electra soror fratrem infantem clam sustulit et Strophio Phocidis regi eum demandavit. Strophius libenter Orestem recepit et cum Pylade, filio suo, educavit.
Agricolae uxor valde morosa erat et litibus furibundis semper coniugem cruciabat. Olim vir ab agris remeavit et uxorem mortuam in casae culina invenit. Gaudium suum copiosis lacrmis dissimulavit; mox funus paratum est. Uxoris corpus, onvolutum linteo tantum et in lectica positum ut mos misellorum erat - ad sepulturae locum duxit. Multi vepres erant iuxta angustam viam; quare, quoniam mulieris mors tantum ficta erat propter altum soporem in quo ex improviso ceciderat, illa acutas spinas sensit, animum recepit atque in vitam revenit. Haud multis post annis mulier exstremus spiritum tandem vere effusit. At maritus corpus eius ad sepulturae locum alia via perduxit: valde timebat enim ne spinae uxorem rursus excitarentet illa denuo revivisceret!
Avrei bisogno della analisi logica di queste due versioni. Grazie mille!
Agricolae uxor valde morosa erat et litibus furibundis semper coniugem cruciabat. Olim vir ab agris remeavit et uxorem mortuam in casae culina invenit. Gaudium suum copiosis lacrmis dissimulavit; mox funus paratum est. Uxoris corpus, onvolutum linteo tantum et in lectica positum ut mos misellorum erat - ad sepulturae locum duxit. Multi vepres erant iuxta angustam viam; quare, quoniam mulieris mors tantum ficta erat propter altum soporem in quo ex improviso ceciderat, illa acutas spinas sensit, animum recepit atque in vitam revenit. Haud multis post annis mulier exstremus spiritum tandem vere effusit. At maritus corpus eius ad sepulturae locum alia via perduxit: valde timebat enim ne spinae uxorem rursus excitarentet illa denuo revivisceret!
Avrei bisogno della analisi logica di queste due versioni. Grazie mille!