Latino ....help
chi mi traduce qst versione ?è urgente....ringrazio in anticipo
CECERONE RECLAMA PER Sé IL MERITO DI AVER SALVATO ROMA DA CATILINA
Rem publicam,Quirites,vitamque omnium vestrum,bona,fortunas,coniuges liberosque vestros atque hoc domicilium clari imperii,fortunatissimam pulcherrimamque urbem,hodierno die deorum immortalium summo erga vos amore,laboribus,consiliis,periculis meis,e flamma atque ferro,ac paene ex faucibus fati ereptam et vobis conservatam ac restitutam videtis.
Nam toti urbi,templis,delubris,tectis ac moenibus subiectos prope iam ignes restiuximus idemque gladios in rem publicam rettudimus mucronesque eorum a iugulis vestris deiecimus.
CECERONE RECLAMA PER Sé IL MERITO DI AVER SALVATO ROMA DA CATILINA
Rem publicam,Quirites,vitamque omnium vestrum,bona,fortunas,coniuges liberosque vestros atque hoc domicilium clari imperii,fortunatissimam pulcherrimamque urbem,hodierno die deorum immortalium summo erga vos amore,laboribus,consiliis,periculis meis,e flamma atque ferro,ac paene ex faucibus fati ereptam et vobis conservatam ac restitutam videtis.
Nam toti urbi,templis,delubris,tectis ac moenibus subiectos prope iam ignes restiuximus idemque gladios in rem publicam rettudimus mucronesque eorum a iugulis vestris deiecimus.
Risposte
Bene, chiudo.
grazie mille!!!!!:satisfied
non te la posso tradurre io perchè purtroppo al momento sono senza vcabolario...ho trovato questa traduzione nel forum..nei thread vekki....spero ti sia d'aiuto....ciao ciao
Nam toti urbi,templis,delubris,tectis ac moenibus subiectos prope iam ignes restiuximus idemque gladios in rem publicam rettudimus mucronesque eorum a iugulis vestris deiecimus.
Avevano quasi ormai appiccato i fuochi tutt'intorno a Roma, nei templi, nei santuari, nelle case, alle mura: li abbiamo spenti. Avevano sguainato le spade contro lo Stato: le abbiamo respinte. Avevano puntato i pugnali alla vostra gola: li abbiamo abbattuti.
Nam toti urbi,templis,delubris,tectis ac moenibus subiectos prope iam ignes restiuximus idemque gladios in rem publicam rettudimus mucronesque eorum a iugulis vestris deiecimus.
Avevano quasi ormai appiccato i fuochi tutt'intorno a Roma, nei templi, nei santuari, nelle case, alle mura: li abbiamo spenti. Avevano sguainato le spade contro lo Stato: le abbiamo respinte. Avevano puntato i pugnali alla vostra gola: li abbiamo abbattuti.
Rem publicam, Quirites, vitamque omnium vestrum bona, fortunas, coniuges liberosque vestros atque hoc domicilium clarissumi imperii, fortunatissimam pulcherrimamque urbem, hodierno die deorum inmortalium summo erga vos amore, laboribus, consiliis, periculis meis e flamma atque ferro ac paene ex faucibus fati ereptam et vobis conservatam ac restitutam videtis.
Oggi, o Quiriti, voi vedete che, per il grandissimo amore degli dei immortali verso di voi e per l’opera, i consigli ed i pericoli da me affrontati, la Repubblica, con la vita di tutti voi, i vostri beni, i coniugi ed i figli vostri, la sede di questo grande impero, questa fortunatissima e bellissima città, è stata strappata dal ferro e dal fuoco e come dalle fauci del destino, è stata salvata, vi è stata restituita.
mancano gli ultimi due righi...se qualcuno potrà ti aiuterà ciao giadina4ever :hi
Oggi, o Quiriti, voi vedete che, per il grandissimo amore degli dei immortali verso di voi e per l’opera, i consigli ed i pericoli da me affrontati, la Repubblica, con la vita di tutti voi, i vostri beni, i coniugi ed i figli vostri, la sede di questo grande impero, questa fortunatissima e bellissima città, è stata strappata dal ferro e dal fuoco e come dalle fauci del destino, è stata salvata, vi è stata restituita.
mancano gli ultimi due righi...se qualcuno potrà ti aiuterà ciao giadina4ever :hi
Questa discussione è stata chiusa