Latino gradus

lollo0829
ciao a tutti qualcuno potrebbe tradurmi queste due frasi col cum+congiuntivo: 1.Hostium dux, cum exercitum duceret iterque per Thebas faceret, fiducia plenus, nostram urbem circumdedit. 2. Syracusis, muliercula, cum omnes Dionysii tyranni mortem votis expeterent sola quotidie matutino tempore orabat ut tyrannus incolumis esset

Risposte
LouisCeline
Cero, ecco a te:

1. Il capo dei nemici, mentre guidava l'esercito e faceva il percorso attraverso Tebe, pieno di fiducia, circondò la nostra città.

2. A Siracusa, una donna, mentre tutti desideravano la morte del tiranno Dionisio, ogni giorno da sola al mattino pregava perché il tiranno fosse salvo.

Un caro saluto.

Lollo_F
1 Il comandante dei nemici, mentre conduceva l'esercito e viaggiava (lett. faceva un viaggio) per Tebe, pieno di fiducia, circondo' la nostra citta'
2 A Siracusa, una giovane donna, mentre tutti richiedevano con suppliche la morte del tiranno Dionisio, ogni giorno, al mattino, da sola pregava gli dei perche' il tiranno fosse salvo.

Ho visto che sempre su questo sito, in un altro post, la narrativa della seconda frase viene resa con valore causale, ma secondo me e' meglio cosi'.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.