LATINO 4 FRASI !! ITALIANO -LATINO
ANALISI LOGICA
(se non vi è di troppo disturbo potete scriverere nell' analisi anche come sarà tradotto quel termine es.: Acausa delle lacrime = c. di causa indipendente =prae + ablativo )
GRAZIE MILLE IN ANTICIPO!!!
dall'italiano al latino:
--le truppe dei galli non avevano giavellotti ne armi da lancio
--i beni del contadino sono custoditi nel campo,nella vigna e nella terra fertile
--da atene attraverso il mare egeo giungeremo alle coste dell'asia e ad alicarnasso,la patria di erodoto
--i valorosi possiedono grande coraggio,i paurosi spesso fuggono i pericoli
(se non vi è di troppo disturbo potete scriverere nell' analisi anche come sarà tradotto quel termine es.: Acausa delle lacrime = c. di causa indipendente =prae + ablativo )
GRAZIE MILLE IN ANTICIPO!!!
dall'italiano al latino:
--le truppe dei galli non avevano giavellotti ne armi da lancio
--i beni del contadino sono custoditi nel campo,nella vigna e nella terra fertile
--da atene attraverso il mare egeo giungeremo alle coste dell'asia e ad alicarnasso,la patria di erodoto
--i valorosi possiedono grande coraggio,i paurosi spesso fuggono i pericoli
Risposte
Ottima la traduzione :)
questa invece è l'analisi logica...
- le truppe: soggetto (nom)
dei galli: specificazione (gen)
non avevano: predicato verbale
giavellotti: oggetto (acc)
ne armi da lancio: oggetto (acc)
- i beni: soggetto (nom)
del contadino: specificazione (gen)
sono custoditi: predicato verbale
nel campo nella vigna e nella terra fertile: stato in luogo (in + abl)
- da atene: moto da luogo (abl, non ab + abl, perché è un nome di città!)
attraverso il mare egeo: moto per luogo (per + acc)
giungeremo: predicato verbale
alle coste: moto a luogo (ad + acc)
dell'asia: specificazione (gen)
e ad alicarnasso: stato in luogo (acc, non in + acc, perché è nome di città)
la patria: apposizione (stesso caso del nome cui si appone, qui acc)
di erodoto: specificazione (gen)
- i valorosi: soggetto (nom)
possiedono: predicato verbale
grande coraggio: oggetto (acc)
i paurosi: soggetto (nom)
spesso fuggono: predicato verbale
i pericoli: oggetto (acc)
:hi
sele
questa invece è l'analisi logica...
- le truppe: soggetto (nom)
dei galli: specificazione (gen)
non avevano: predicato verbale
giavellotti: oggetto (acc)
ne armi da lancio: oggetto (acc)
- i beni: soggetto (nom)
del contadino: specificazione (gen)
sono custoditi: predicato verbale
nel campo nella vigna e nella terra fertile: stato in luogo (in + abl)
- da atene: moto da luogo (abl, non ab + abl, perché è un nome di città!)
attraverso il mare egeo: moto per luogo (per + acc)
giungeremo: predicato verbale
alle coste: moto a luogo (ad + acc)
dell'asia: specificazione (gen)
e ad alicarnasso: stato in luogo (acc, non in + acc, perché è nome di città)
la patria: apposizione (stesso caso del nome cui si appone, qui acc)
di erodoto: specificazione (gen)
- i valorosi: soggetto (nom)
possiedono: predicato verbale
grande coraggio: oggetto (acc)
i paurosi: soggetto (nom)
spesso fuggono: predicato verbale
i pericoli: oggetto (acc)
:hi
sele
Copiae Gallorum nec tragulas nec telos habebant.
Divitiae agricolae in agro, in vinea, in humo fecundo custodiuntur.
Ab Athaenis per Aegeum pelagum veniemus ad litora Asiae et in Halicarnassum, patriam Herodoti.
Fortes magnum animum habent, timidi saepe pericula fugiunt.
Divitiae agricolae in agro, in vinea, in humo fecundo custodiuntur.
Ab Athaenis per Aegeum pelagum veniemus ad litora Asiae et in Halicarnassum, patriam Herodoti.
Fortes magnum animum habent, timidi saepe pericula fugiunt.