La guerra in africa

kikkasilvia93
ciao a tutti, sono nuova di qui , stanno finendo le vacanze e ho ancora molte versioni da fare... qualcuno mi aiuta??!!:dozingoff
La guerra in Africa dal Bellum Alexandrinum
Caesar, cum excelsissimus locus castrorum relictus esset ad Alexandrinis , quod et per se munitus erat et partim ut pugnarent partim ut spectarent decucurrerant in eum locum in quo pugnabatur, cohortibus Carfulenum praefecit, et animi magnitudine et rei militaris scientia virum praestantem, Quo un venum est, paucis defendentibus munitionem, nostris contra militibus acerrime pugnantibus , diverso clamore et proelio perterriti Alexandrini trepidantes in omnes partes castrorum discurrebant. Quorum perturbatione nostrorum animi adeo sunt incitati un paene eodem tempore ex omnibus partibus primi tamen editissimum castrorum locum caperent; ex quo decurrentes magnam multitudinem hostium in castris interfecerunt . Quod periculum plerique Alexandrini fugientes acervatim se de vallo praecipitaverunt in partem quae flumini erat adiuncta. Eorum primis in fossa munitionis magna ruina oppressi, ceteri faciliorem fugam habuerant. Fugit ex castris rex receptusque in navem multitudine eorum qui ad proximas naves adnatabant demerso navigio e vita axcessit. Re felicissime celerrimeque gesta, Caesar magnae victoriae fiducia proximo terrestri itinere Alexandream cum equitibus contendit atque in eam partem oppidi intravit quae praesidio hostium tenebatur.

ecco il testo , nn l ho trovata da nessuna parte... grazie cmq a tutti

Risposte
Nicolaus
Addirittura di Agosto... beh dubito che ti possa servire ancora ma metto una traduzione in inglese anche per chi serve, non si sa mai.

Chapter 31

Caesar, observing that his troops fought with the utmost ardor, and yet made no great progress, on account of the disadvantage of the ground; and perceiving they had left the highest part of their camp unguarded, because, it being sufficiently fortified by nature, they had all crowded to the other attacks, partly to have a share in the action, partly to be spectators of the issue; he ordered some cohorts to wheel round the camp, and gain that ascent: appointing Carfulenus to command them, a man distinguished for bravery and acquaintance with the service. When they had reached the place, as there were but very few to defend it, our men attacked them so briskly that the Alexandrians, terrified by the cries they heard behind them, and seeing themselves attacked both in front and rear, fled in the utmost consternation on all sides. Our men, animated by the confusion of the enemy, entered the camp in several places at the same time, and running down from the higher ground, put a great number of them to the sword. The Alexandrians, endeavoring to escape, threw themselves in crowds over the rampart in the quarter next the river. The foremost tumbling into the ditch, where they were crushed to death, furnished an easy passage for those that followed. It is ascertained that the king escaped from the camp, and was received on board a ship; but by the crowd that followed him, the ship in which he fled was overloaded and sunk.

Non ho tempo ora per tradurla all'italiano ma sono sicuro che c'è un sacco di gente in grado di farlo (più in fretta del latino ne sono certo).

Ciau

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.