Il gallo e la volpe
Mi aiutate a tradurre e analizzare questa versione???
Olim gallus et canis una (avv. = insieme) iter faciebant. Sub vesperum, itineris labore fessi, consistere statuunt. Gallus in arborem advolat et in alto ramo se abicit, canis autem sub arbore accumbit, itaque totam noctem placidi quiescunt. Prima luce gallus, ut (=come) mos eius est, canit. Statium vulpes, quae (nom. = la quale, che) in loco propinquo cubile habebat, accurrit et gallum in summam arborem videt et blandis verbis eum sollicitat: “Quam (=come) suaviter canis, amice! Discende, quaeso (=ti prego), de arbore: nam vocem tuam propius (avv. = più da vicino) audire volo”. Sed gallus falsis laudibus in errorem non inducitur et callidi animalis insidias vitat. Sic enim vulpi respondet: “Amica, desiderium tuum libenter exaudiam, sed prius (= prima) ianitorem meum, qui (nom. = che, il quale) sub arbore dormit, excita: is ianuam tibi aperiet et ego statim de arbore descendam et veniam ad te”. Tum vulpes, pericoli ignara, magna voce exclamat: “Surge, ianitor, ianuam aperi!”. Canis, e somno excitatus (risvegliato), vulpem videt et statim eam (acc. = la, lei) petit fugatque.
Grazie :hi
Olim gallus et canis una (avv. = insieme) iter faciebant. Sub vesperum, itineris labore fessi, consistere statuunt. Gallus in arborem advolat et in alto ramo se abicit, canis autem sub arbore accumbit, itaque totam noctem placidi quiescunt. Prima luce gallus, ut (=come) mos eius est, canit. Statium vulpes, quae (nom. = la quale, che) in loco propinquo cubile habebat, accurrit et gallum in summam arborem videt et blandis verbis eum sollicitat: “Quam (=come) suaviter canis, amice! Discende, quaeso (=ti prego), de arbore: nam vocem tuam propius (avv. = più da vicino) audire volo”. Sed gallus falsis laudibus in errorem non inducitur et callidi animalis insidias vitat. Sic enim vulpi respondet: “Amica, desiderium tuum libenter exaudiam, sed prius (= prima) ianitorem meum, qui (nom. = che, il quale) sub arbore dormit, excita: is ianuam tibi aperiet et ego statim de arbore descendam et veniam ad te”. Tum vulpes, pericoli ignara, magna voce exclamat: “Surge, ianitor, ianuam aperi!”. Canis, e somno excitatus (risvegliato), vulpem videt et statim eam (acc. = la, lei) petit fugatque.
Grazie :hi
Risposte
Un tempo un gallo e un cane facevano insieme un viaggio. Al tramonto, stremati dalla fatica del viaggio, decisero di fermarsi. Il gallo salì su un albero e si adagiò su un alto ramo, il cane, al contrario, stette al di sotto dell'albero, e così riposarono serenamente tutta la notte. All'alba il gallo, come è solito fare, canta. Subito accorrse una volpe, che aveva la tana nelle vicinanze, e con parole lusinghiere sollecita l'animo del gallo: