Help!non ho capito una frase!
raga ce sta na frase ke non hokapito!si tratta forse di un errore di stampa!mo vi dico la frase in latino e in italiano:
tum P.Cornelius Scipio a transitu Rhodaniducem Carthaginiensem frustra prohiberetemptavit
in italiano:
allora P Cornelio Scipione tentò di difendere il generale cartaginese dal transito del Rodano
ma io mi ricordo che cornelio scipione era contro i cartaginesi!ma il libro mi da cosi la frase latina!aiutatemi!
per caso non si fa cosi:
allora P Cornelio Scipione tento invano di difendere il transito del rodano dal generale cartaginese
tum P.Cornelius Scipio a transitu Rhodaniducem Carthaginiensem frustra prohiberetemptavit
in italiano:
allora P Cornelio Scipione tentò di difendere il generale cartaginese dal transito del Rodano
ma io mi ricordo che cornelio scipione era contro i cartaginesi!ma il libro mi da cosi la frase latina!aiutatemi!
per caso non si fa cosi:
allora P Cornelio Scipione tento invano di difendere il transito del rodano dal generale cartaginese
Risposte
:thxok grazie 1000 !
io la costruirei così:
Tum P.Cornelius Scipio frustra temptavit prohibere ducem Carthaginiensem a transitu Rhodani
Quindi:
Allora Publio Cornelio Scipione invano tentò di allontanare il comandante cartaginese dal passaggio del Rodano ...
Tum P.Cornelius Scipio frustra temptavit prohibere ducem Carthaginiensem a transitu Rhodani
Quindi:
Allora Publio Cornelio Scipione invano tentò di allontanare il comandante cartaginese dal passaggio del Rodano ...
Questa discussione è stata chiusa