HELP! versione
hey raga mi kiedevo se potevate aiutarmi per qst versione...il titolo è:
Un ufficiale eroico nella guerra gallica
Eodem tempore Caesar in regiones longinquas profecturus erat ut seditiones reprimeret.At in oppido L. Fabius et qui una murum ascenderant, circumventi atque interfecti,de muro praecipitabantur. Tum M. Petronius,eiusdem legionis centurio,cum portas excidere conatus esset,a multitudine oppressus est ac sibi quasi desperavit. Cum multa iam vulnera accepisset, manipularibus suis, qui illum secuti erant:"Quoniam-inquit-me una vobiscum servare non possum, vobis saltem providebo, quos ego,cupiditate gloriae adductus,in periculmum deduxi.Cum data sit facultas,statim fugite,milites".Simul in medios hostes irrupit et,cum duos interfecisset,reliquos a porta paululum summovit.Inde iis qui auxiliari conabatur:"Frustra -inquit- mihi subvenire conamini,cui iam sanguis viresque desunt.Proinde vobis statim fugiendum est". Ita pugnans post paulum concidit ac suis salutem paravit.
purtroppo il mio libro nn porta il nome dell'autore ma so e spero ke voi farete del vostro meglio per aiutarmi come sempre ;) grazie
Un ufficiale eroico nella guerra gallica
Eodem tempore Caesar in regiones longinquas profecturus erat ut seditiones reprimeret.At in oppido L. Fabius et qui una murum ascenderant, circumventi atque interfecti,de muro praecipitabantur. Tum M. Petronius,eiusdem legionis centurio,cum portas excidere conatus esset,a multitudine oppressus est ac sibi quasi desperavit. Cum multa iam vulnera accepisset, manipularibus suis, qui illum secuti erant:"Quoniam-inquit-me una vobiscum servare non possum, vobis saltem providebo, quos ego,cupiditate gloriae adductus,in periculmum deduxi.Cum data sit facultas,statim fugite,milites".Simul in medios hostes irrupit et,cum duos interfecisset,reliquos a porta paululum summovit.Inde iis qui auxiliari conabatur:"Frustra -inquit- mihi subvenire conamini,cui iam sanguis viresque desunt.Proinde vobis statim fugiendum est". Ita pugnans post paulum concidit ac suis salutem paravit.
purtroppo il mio libro nn porta il nome dell'autore ma so e spero ke voi farete del vostro meglio per aiutarmi come sempre ;) grazie
Risposte
Prego ;)
grazieeeeee!!meno male ke mi aiutate voi ;) grazie ancora raga ciaoo:hi
Mah....si!
Cmq l'altra vers era attendibile!
Cmq l'altra vers era attendibile!
Mario :
Stefano nel web c'era la vers gia tradotta!
Nooooooooooooooooo...che stupido, non ho nemmeno controllato...:cry
Vabbè dai così almeno rewater è sicuro che la traduzione è giusta ;)
Si :lol
...ahahhahahah..lavoro inutile
Stefano nel web c'era la vers gia tradotta!
Ti ho tradotto la versione ;):
Eodem tempore Caesar in regiones longinquas profecturus erat ut seditiones reprimeret. At in oppido L. Fabius et qui una murum ascenderant, circumventi atque interfecti, de muro praecipitabantur. Tum M. Petronius, eiusdem legionis centurio, cum portas excidere conatus esset, a multitudine oppressus est ac sibi quasi desperavit. Cum multa iam vulnera accepisset, manipularibus suis, qui illum secuti erant: "Quondam -inquit- me una vobiscum servare non possum, vobis saltem providebo, quos ego, cupiditate gloriae adductus, in periculmum deduxi. Cum data sit facultas, statim fugite, milites". Simul in medios hostes irrupit et, cum duos interfecisset, reliquos a porta paululum summovit. Inde iis qui auxiliari conabatur:"Frustra -inquit- mihi subvenire conamini, cui iam sanguis viresque desunt. Proinde vobis statim fugiendum est". Ita pugnans post paulum concidit ac suis salutem paravit.
In quello stesso tempo Cesare stava partendo per le regioni lontane per fermare le rivolte. Ma in città L. Fabio e quelli che avevano scalato con lui le mura, circondati e vinti, venivano gettati giù dalle mura. In quel momento M. Petronio, centurione della stessa legione, mentre cercava di abbattere le porte, fu sopraffatto da una moltitudine di nemici e quasi si disperò per se stesso. Dopo aver ricevuto già molte ferite, ai suoi soldati, che lo avevano seguito disse: ”Questa volta non posso salvarmi assieme a voi, ma almeno mi preoccuperò per voi che io, indotto dal desiderio di gloria, ho trascinato nel pericolo. Poiché vi è stata data la possibilità, fuggite subito, soldati”. In quel momento si lanciò in mezzo ai nemici e, dopo averne uccisi due, allontanò un pochino gli altri dalla porta. Poi ai suoi che cercavano di aiutarlo disse: “Cercate inutilmente di soccorrermi, io che ormai manco di sangue e di forze. Perciò voi dovete fuggire immediatamente”. Così, dopo poco, morì combattendo ma procurò ai suoi la salvezza.
Eodem tempore Caesar in regiones longinquas profecturus erat ut seditiones reprimeret. At in oppido L. Fabius et qui una murum ascenderant, circumventi atque interfecti, de muro praecipitabantur. Tum M. Petronius, eiusdem legionis centurio, cum portas excidere conatus esset, a multitudine oppressus est ac sibi quasi desperavit. Cum multa iam vulnera accepisset, manipularibus suis, qui illum secuti erant: "Quondam -inquit- me una vobiscum servare non possum, vobis saltem providebo, quos ego, cupiditate gloriae adductus, in periculmum deduxi. Cum data sit facultas, statim fugite, milites". Simul in medios hostes irrupit et, cum duos interfecisset, reliquos a porta paululum summovit. Inde iis qui auxiliari conabatur:"Frustra -inquit- mihi subvenire conamini, cui iam sanguis viresque desunt. Proinde vobis statim fugiendum est". Ita pugnans post paulum concidit ac suis salutem paravit.
In quello stesso tempo Cesare stava partendo per le regioni lontane per fermare le rivolte. Ma in città L. Fabio e quelli che avevano scalato con lui le mura, circondati e vinti, venivano gettati giù dalle mura. In quel momento M. Petronio, centurione della stessa legione, mentre cercava di abbattere le porte, fu sopraffatto da una moltitudine di nemici e quasi si disperò per se stesso. Dopo aver ricevuto già molte ferite, ai suoi soldati, che lo avevano seguito disse: ”Questa volta non posso salvarmi assieme a voi, ma almeno mi preoccuperò per voi che io, indotto dal desiderio di gloria, ho trascinato nel pericolo. Poiché vi è stata data la possibilità, fuggite subito, soldati”. In quel momento si lanciò in mezzo ai nemici e, dopo averne uccisi due, allontanò un pochino gli altri dalla porta. Poi ai suoi che cercavano di aiutarlo disse: “Cercate inutilmente di soccorrermi, io che ormai manco di sangue e di forze. Perciò voi dovete fuggire immediatamente”. Così, dopo poco, morì combattendo ma procurò ai suoi la salvezza.
Questa discussione è stata chiusa