Greco (39601)
salve avete qst traduzione'????più analesi cn complementi
http://img367.imageshack.us/my.php?image=img0904zq1.jpg
Risposte
θαλασσοκρατήσας Μίνως δὲ πρῶτος πασῶν τῶν νήσων σχεδὸν ἐπῆρξεν. ὀργισθεὶς δὲ αὐτῷ Ποσειδῶν ὅτι μὴ κατέθυσε τὸν ταῦρον, τοῦτον μὲν ἐξηγρίωσε, Πασιφάην δὲ ἐλθεῖν
εἰς ἐπιθυμίαν αὐτοῦ παρεσκεύασεν. ἡ δὲ ἐρασθεῖσα τοῦ ταύρου συνεργὸν λαμβάνει Δαίδαλον, ὃς ἦν ἀρχιτέκτων, πεφευγὼς ἐξ ᾿Αθηνῶν ἐπὶ φόνῳ. οὗτος ξυλίνην βοῦν ἐπὶ τροχῶν κατασκευάσας, καὶ ταύτην βαλὼν κοιλάνας ἔνδοθεν, ἐκδείρας τε βοῦν τὴν δορὰν περιέρραψε, καὶ θεὶς ἐν ᾧπερ εἴθιστο ὁ ταῦρος λειμῶνι βόσκεσθαι, τὴν Πασιφάην ἐνεβίβασεν. ἐλθὼν δὲ ὁ ταῦρος ὡς ἀληθινῇ βοῒ συνῆλθεν. ἡ δὲ ᾿Αστέριον ἐγέννησε τὸν κληθέντα Μινώταυρον. οὗτος εἶχε ταύρου πρόσωπον, τὰ δὲ λοιπὰ ἀνδρός• Μίνως δὲ ἐν τῷ λαβυρίνθῳ κατά τινας χρησμοὺς κατακλείσας αὐτὸν ἐφύλαττεν. ἦν δὲ ὁ λαβύρινθος, ὃν Δαίδαλος κατεσκεύασεν, οἴκημα καμπαῖς πολυπλόκοις πλανῶν τὴν ἔξοδον.
Dopo aver avuto il dominio sul mare, Minosse governò per primo su quasi tutte le isole. Poseidone allora, adiratosi con lui, per il fatto che non (gli) aveva sacrificato il toro, lo rese selvaggio, e fece in modo che Pasifae arrivasse ad un ardente desiderio di lui (del toro). Essa, innamoratasi del toro, prese come alleato Dedalo, che era un architetto esiliato da Atene per un omicidio. Questo, costruita su ruote una vacca di legno, rovesciatala e resala cava all'interno, dopo aver scuoiato un bue, vi cucì attorno la pelle, e collocatala nel prato in cui il toro era solito pascolare, vi fece entrare Pasifae. Il toro allora, quando arrivò, si unì ad essa come ad una mucca vera. Lei dunque partorì Asterio, chiamato Minotauro; questo aveva il volto di toro, e il resto del corpo di un uomo; Minosse, lo custodì rinchiudendolo secondo alcuni vaticini nel labirinto, che Dedalo aveva costruito, una costruzione che faceva deviare l'uscita con tortuosi meandri.
εἰς ἐπιθυμίαν αὐτοῦ παρεσκεύασεν. ἡ δὲ ἐρασθεῖσα τοῦ ταύρου συνεργὸν λαμβάνει Δαίδαλον, ὃς ἦν ἀρχιτέκτων, πεφευγὼς ἐξ ᾿Αθηνῶν ἐπὶ φόνῳ. οὗτος ξυλίνην βοῦν ἐπὶ τροχῶν κατασκευάσας, καὶ ταύτην βαλὼν κοιλάνας ἔνδοθεν, ἐκδείρας τε βοῦν τὴν δορὰν περιέρραψε, καὶ θεὶς ἐν ᾧπερ εἴθιστο ὁ ταῦρος λειμῶνι βόσκεσθαι, τὴν Πασιφάην ἐνεβίβασεν. ἐλθὼν δὲ ὁ ταῦρος ὡς ἀληθινῇ βοῒ συνῆλθεν. ἡ δὲ ᾿Αστέριον ἐγέννησε τὸν κληθέντα Μινώταυρον. οὗτος εἶχε ταύρου πρόσωπον, τὰ δὲ λοιπὰ ἀνδρός• Μίνως δὲ ἐν τῷ λαβυρίνθῳ κατά τινας χρησμοὺς κατακλείσας αὐτὸν ἐφύλαττεν. ἦν δὲ ὁ λαβύρινθος, ὃν Δαίδαλος κατεσκεύασεν, οἴκημα καμπαῖς πολυπλόκοις πλανῶν τὴν ἔξοδον.
Dopo aver avuto il dominio sul mare, Minosse governò per primo su quasi tutte le isole. Poseidone allora, adiratosi con lui, per il fatto che non (gli) aveva sacrificato il toro, lo rese selvaggio, e fece in modo che Pasifae arrivasse ad un ardente desiderio di lui (del toro). Essa, innamoratasi del toro, prese come alleato Dedalo, che era un architetto esiliato da Atene per un omicidio. Questo, costruita su ruote una vacca di legno, rovesciatala e resala cava all'interno, dopo aver scuoiato un bue, vi cucì attorno la pelle, e collocatala nel prato in cui il toro era solito pascolare, vi fece entrare Pasifae. Il toro allora, quando arrivò, si unì ad essa come ad una mucca vera. Lei dunque partorì Asterio, chiamato Minotauro; questo aveva il volto di toro, e il resto del corpo di un uomo; Minosse, lo custodì rinchiudendolo secondo alcuni vaticini nel labirinto, che Dedalo aveva costruito, una costruzione che faceva deviare l'uscita con tortuosi meandri.