GRECO (21828)
CIAO RAGAZZI, POTRESTE AIUTARMI PER LA TRADUZIONE DI QUESTA VERSIONE?
STRUTTURE: partcipi, uso di ως, finali, genitivi assolut, dichiarative, temporali!
Αλεκτρυονας τις επì της οικιας εχων ως περιέτύχε πέρδικι τιθασῷ πωλουμένῳ, τουτον αγορασας εκομισεν οικαδε ως συντραφησòμενον. Των δέ τυπτòντωναυτòν και εκδιωκòντων ò πέρδιξ εβαρυθυμει νμιζων διά τουτο αυτòν καταφρονεισθαι, τι αλλòφυλος εστι.
Μικρòν δέ διαλιπών ως εθεάσαο τούς αλεκτυòνας πρòς εαυτους μαχομενους και ουπρòτερον αποστάντα πριν η αλληλους αιμαξαι, εφη πρòς εαυτòν: "Αλλ'εγωγε ουκέτι εχθομαι επò τουτων τυπτòμενος. Ορω γòρ αυτους αυδε αυτων απεχομενους".
GRAZIE 1000!
:thx
STRUTTURE: partcipi, uso di ως, finali, genitivi assolut, dichiarative, temporali!
Αλεκτρυονας τις επì της οικιας εχων ως περιέτύχε πέρδικι τιθασῷ πωλουμένῳ, τουτον αγορασας εκομισεν οικαδε ως συντραφησòμενον. Των δέ τυπτòντωναυτòν και εκδιωκòντων ò πέρδιξ εβαρυθυμει νμιζων διά τουτο αυτòν καταφρονεισθαι, τι αλλòφυλος εστι.
Μικρòν δέ διαλιπών ως εθεάσαο τούς αλεκτυòνας πρòς εαυτους μαχομενους και ουπρòτερον αποστάντα πριν η αλληλους αιμαξαι, εφη πρòς εαυτòν: "Αλλ'εγωγε ουκέτι εχθομαι επò τουτων τυπτòμενος. Ορω γòρ αυτους αυδε αυτων απεχομενους".
GRAZIE 1000!
:thx
Risposte
Αλεκτρυονας τις επì της οικιας εχων ως περιέτύχε πέρδικι τιθασῷ πωλουμένῳ, τουτον αγορασας εκομισεν οικαδε ως συντραφησòμενον. Των δέ τυπτòντων αυτòν και εκδιωκòντων // ò πέρδιξ εβαρυθυμει νομιζων διά τουτο αυτòν καταφρονεισθαι, ὅτι αλλòφυλος εστι.
Μικρòν δέ διαλιπών ως εθεάσαο τούς αλεκτυòνας πρòς εαυτους μαχομενους και ουπρòτερον αποστάντας πριν η αλληλους αιμαξαι, εφη πρòς εαυτòν: "Αλλ'εγωγε ουκέτι εχθομαι επò τουτων τυπτòμενος. Ορω γòρ αυτους ουδέ αυτων απεχομενους".
participi congiunti
participio congiunto con ως con valore finale
genitivo assoluto
participi predicativi
dichiarativa che spiega δια τουτο
Un tale che aveva dei galli in casa, poichè aveva trovato una pernice domestiche che era in vendita, compratala, la portò a casa, perchè fosse allevata insieme ( συντραφησòμενον ) ai galli. Ma poichè quelli la beccavano e la scacciavano, la pernice era in profonda tristezza, pensando che venisse disprezzata per questo, ciò per il fatto che era di un'altra razza. Dopo aver fatto passare un po' di tempo, quando vide che i galli combattevano tra di loro e che non si staccavano prima di ferirsi reciprocamente a sangue, si disse : « Ma io non mi affliggo più di essere beccata questi. Vedo infatti che non si risparmiano neppure tra di loro »
ciao giu92d :hi
Μικρòν δέ διαλιπών ως εθεάσαο τούς αλεκτυòνας πρòς εαυτους μαχομενους και ουπρòτερον αποστάντας πριν η αλληλους αιμαξαι, εφη πρòς εαυτòν: "Αλλ'εγωγε ουκέτι εχθομαι επò τουτων τυπτòμενος. Ορω γòρ αυτους ουδέ αυτων απεχομενους".
participi congiunti
participio congiunto con ως con valore finale
genitivo assoluto
participi predicativi
dichiarativa che spiega δια τουτο
Un tale che aveva dei galli in casa, poichè aveva trovato una pernice domestiche che era in vendita, compratala, la portò a casa, perchè fosse allevata insieme ( συντραφησòμενον ) ai galli. Ma poichè quelli la beccavano e la scacciavano, la pernice era in profonda tristezza, pensando che venisse disprezzata per questo, ciò per il fatto che era di un'altra razza. Dopo aver fatto passare un po' di tempo, quando vide che i galli combattevano tra di loro e che non si staccavano prima di ferirsi reciprocamente a sangue, si disse : « Ma io non mi affliggo più di essere beccata questi. Vedo infatti che non si risparmiano neppure tra di loro »
ciao giu92d :hi