Frasi per domani (perfavore)

chiarag98
Traduci queste frasi:
1.Qui damnatus erit virgis, ad necem caedetur (Cicerone)
2. Multum ad ea, quae quaerimus, explicatio tua ista profecerit (Cicerone)
3. Quicquid (qualunque cosa) scripsero, tibi praeconium deferam (Cicerone)
4.Cum Romam venero, scribam ad te quae perspexero de dictatura (Cicerone)
5.Cum primum (non appena) aliquid (qualcosa) audiero, ad te scribam (Cicerone)
Grazie :)

Miglior risposta
Tony83
- "Colui che sarà condannato alla fustigazione (lett. "ai bastoni", quindi, "bastonate"), sarà colpito fino alla morte." Oppure altra versione se si pone la virgola prima di "virgis" :"Colui che sarà condannato, verrà flagellato a morte"

- "Questa tua spiegazione sarà molto utile (gioverà molto) alle cose che noi domandiamo (cerchiamo di sapere)"

- "Qualunque cosa scriverò, ne affiderò a te la divulgazione"

- Quando verrò a Roma, ti scriverò (ti farò sapere, riferirò) le cose che capirò della dittatura"

- Non appena sentirò qualcosa, te lo scriverò (riferirò per iscritto)"

Ricorda che nella resa in italiano, il futuro anteriore latino, spesso, in base al contesto, va tradotto come se fosse un futuro semplice. Es. "scripsero" - "avrò scritto" = "scriverò) della frase 3 oppure "perspexero" lett. "avrò capito" - "capirò"

Buono studio!
Miglior risposta
Risposte
ShattereDreams
1. Qui damnatus erit virgis, ad necem caedetur (Cicerone)
- Chi sarà condannato alle percosse, sarà battuto fino alla morte.

2. Multum ad ea, quae quaerimus, explicatio tua ista profecerit (Cicerone)
- Questa tua spiegazione sarà molto utile per quelle cose che cerchiamo di sapere.


4. Cum Romam venero, scribam ad te quae perspexero de dictatura (Cicerone)
- Quando arriverò a Roma, ti scriverò le cose che vedrò riguardo alla dittatura.

5. Cum primum (non appena) aliquid (qualcosa) audiero, ad te scribam (Cicerone)
- Non appena sentirò qualcosa, ti scriverò.



:hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.